Haiku
Haiku is a mode of
Japanese poetry, the late
19th century revision by
Masaoka Shiki of the older , the opening verse of a linked verse form,
haikai no renga. A traditional hokku consists of a pattern of approximately 5, 7, and 5
morae, phonetic units which only partially correspond to the
syllables of languages such as
English. It also contains a special
season word (the
kigo) descriptive of the season in which the renga is set. Hokku often combine two (or rarely, three) different elements into a unified sensory impression, with a major grammatical break (
kire) usually at the end of either the first five or second seven morae. These elements of the older hokku are considered by many to be essential to haiku as well, although not always included by modern writers of Japanese "free-form haiku" and of non-Japanese haiku.
Senryu is a similar poetry form that emphasizes humor and human foibles instead of seasons.
Hokku were always written in the wider context of
haikai no renga, either actually or theoretically (even when printed individually). At the end of the 19th century,
Shiki separated the opening verse from the linked form and applied the term
haiku to it. Because it was only after this separation that the term became popular,
scholars agree that it is technically incorrect to label hokku by pre-Shiki writers "haiku", a common practice in the
20th century. The persistent confusion on the topic is exemplified by David Barnhill's
anthology Bashō's Haiku (2005): in spite of the title, Barnhill admits that "the individual poems that Bashō created are, properly speaking, "hokku", and that he used the term
haiku because it seemed more familiar. They were one of the most popular poems in Japan in the 16th century.
In this article, since it is intended to be accurate and objective,
hokku is used for verses that are written, if only theoretically, as opening verses of
haikai no renga;
haiku is used for verses by Shiki and later writers, written in the form of hokku but independent of
haikai no renga.
Japanese hokku and haiku are traditionally printed in one vertical line, though in handwritten form they may be in any reasonable number of lines.
*An example of classic hokku by
Bashō:
古池や蛙飛込む水の音 :Furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto
an old pond—:the sound of a frog jumping:into water
*Another Bashō classic:
初しぐれ猿も小"'ほし'也:Hatsu shigure saru mo komino wo hoshige nari
the first cold shower;:even the monkey seems to want:a little coat of straw.
(At that time, Japanese rain-gear consisted of a large, round
hat and a shaggy straw
cloak.)
From renga to haikai
The exact origin of hokku is still subject to debate, but it is generally agreed that it originated from the classical linked verse form called
renga (連歌). There are two types of renga:
*The short renga,
tanrenga, has a 5-7-5 - 7-7 structure. The first 5-7-5 of a short renga is called
chōku (the longer verse), to which answers the remaining 7-7,
tanku (the shorter verse).
*The long renga,
chōrenga, consists of an alternating succession of chōku and tanku, 36 to 100 verses per volume. The first verse of a long renga is a chōku (5-7-5) called
hokku (発句, "the opening verse"), the second is a tanku (7-7) called
waki, ... and the last is a tanku called
ageku.
In the
1400s a rising
middle class led to the development of a less courtly linked verse called . The term
haikai no renga first appears in the renga collection Tsukubashu.
Haiku came into being when the opening verse of
haikai no renga was made an independent poem at the end of the 19th century.
The inventors of
haikai no renga (abbr.
haikai) are generally considered to be
Yamazaki Sōkan (
1465–
1553) and
Arakida Moritake (
1473–
1549). Later exponents of
haikai were
Matsunaga Teitoku (
1571–
1653), the founder of the Teimon school, and
Nishiyama Sōin (
1605–
1682), the founder of the Danrin school. The Teimon school's deliberate colloquialism made
haikai popular, but also made it depend on wordplay. To counter this dependence, the Danrin school explored people's daily life for other sources of playfulness, but often ended up with frivolity.
In the
1600s, two masters arose who elevated
haikai and gave it a new popularity. They were
Matsuo Bashō (
1644–
1694) and
Onitsura (
1661–
1738). Hokku was only the first verse of
haikai, but its position as the opening verse made it the most important, setting the tone for the whole composition. Even though hokku sometimes appeared individually, they were understood to always be in the context of
haikai, if only theoretically. Bashō and Onitsura were thus writers of
haikai of which hokku was only a part, though the most important part.
The time of Bashō
Bashō's first known hokku was written when he was eighteen (scholars doubt the authenticity of a supposed earlier hokku written in honor of the Year of the Bird), but it showed little promise, and much of his early verse is little more than the kind of wordplay popular at the time. The verse generally considered to mark his turning point and departure from the Danrin school came in
1680, when he wrote of a crow perched on a bare branch. Bashō made his living as a teacher of haikai, as a founder of the Shōfu school, and wrote a number of travel journals incorporating hokku. He was strongly influenced by Zen Buddhism, and is said to have regretted, near the end of his life, devoting more time to haikai than to Buddhist practice.
Onitsura would be far more famous today as a haiku writer contemporary with Bashō, were it not that he, unlike Bashō, had no group of disciples to carry on his teachings. He wrote hokku of high quality and emphasized truth and sincerity in writing. Shōfu, Bashō's school of
haikai, was carried on by his disciples Kikaku, Ransetsu, Kyorai, Kyoroku, Shikō, Sampū, Etsujin, Yaha, Hokushi, Jōsō and Bonchō. It became the
haikai standard throughout Japan. Branches founded by his disciples Kikaku (1661-1707) and Ransetsu (1654-1707) still existed in the latter half of the 19th century.
The time of Buson
 |
Grave of Yosa Buson |
The next famous style of haikai to arise was that of
Yosa Buson (
1716–
1783) and others such as Gyōdai, Chora, Rankō, Ryōta, Shōha, Taigi, and Kitō, called the Tenmei style after the
Tenmei Era (
1781–
1789) in which it was created. Buson was better known in his day as a painter than as a writer of
haikai, but today that is reversed. His affection for painting can be seen in the painterly style of his hokku, and in his attempt to deliberately arrange scenes in words. Hokku was not so much a serious matter for Buson as it was for Bashō. The popularity and frequency of haikai gatherings in this period led to greater numbers of verses springing from imagination rather than from actual experience.
No new popular style followed Buson. A very individualistic approach to
haikai appeared, however, in the writer
Kobayashi Issa (
1763–
1827) whose miserable childhood,
poverty, sad life, and devotion to the
Pure Land sect of
Buddhism are clearly present in his hokku.
The appearance of Shiki
After Issa,
haikai entered a period of decline in which it reverted to frivolity and uninspired mediocrity. The writers of this period in the 19th century are known by the deprecatory term
tsukinami, meaning "monthly", after the monthly or twice-monthly
haikai gatherings of the end of the
18th century. But in regard to this period of
haikai, it came to mean "trite" and "hackneyed".
This was the situation until the appearance of
Masaoka Shiki (
1867–
1902), a reformer and revisionist who marks the end of hokku in a wider context. Shiki, a prolific writer even though chronically ill during a significant part of his life, not only disliked the
tsukinami writers, but also criticized Bashō. Like the Japanese
intellectual world in general at that time, Shiki was strongly impressed by Western culture. He favored the painterly style of Buson and particularly the European concept of
plein-air painting, which he adapted to create a style of reformed hokku as a kind of nature sketch in words, an approach called
shasei, literally "sketching from life". He popularized his views by verse columns and
essays in
newspapers.
All hokku up to the time of Shiki were written in the context of
haikai, but Shiki completely separated his new style of verse from wider contexts. Being
agnostic, he also separated it from the influence of Buddhism with which hokku had very often been tinged. And finally, he discarded the term "hokku" and called his revised verse form "haiku". Shiki thus became the first haiku poet. His revisionism brought an end to
haikai and hokku as well as to surviving
haikai schools.
Hekigotō and Kyoshi
Shiki's innovative approach to haiku was carried on in Japan by his most prominent students, Hekigotō and Kyoshi. Hekigotō was the more radical of the two, while Kyoshi (
1874–
1959) wrote more conservative verse sometimes recalling the older
hokku.
Although there were attempts outside Japan to imitate the old hokku in the early
1900s, there was little genuine understanding of its principles. Early Western scholars such as
Basil Hall Chamberlain (
1850–
1935) and
William George Aston were mostly dismissive of hokku's poetic value. The first advocate of English-language hokku was the Japanese poet
Yone Noguchi. In "A Proposal to American Poets," published in the
Reader magazine in February 1904, Noguchi gave a brief outline of the hokku and some of his own English efforts, ending with the exhortation, "Pray, you try Japanese Hokku, my American poets!" In France, hokku was introduced by
Paul-Louis Couchoud around 1906. Hokku subsequently had a considerable influence on
Imagists in the 1910s, but there was as yet little understanding of the form and its history.
Blyth, Yasuda, and Henderson
After early Imagist interest in haiku the genre drew less attention in English until after World War II, with the appearance of three influential volumes about Japanese haiku.
In
1949, with the publication in Japan of the first volume of
Haiku, the four-volume work by
R. H. Blyth, haiku was introduced to the post-war world.
Reginald Horace Blyth (
1898–
1964) was an
Englishman and teacher of English who took up residence first in Japanese-occupied
Korea, then in Japan. He produced a series of works on
Zen, haiku, senryu, and on other forms of
Japanese and Asian literature. Those most relevant here are his
Zen in English Literature and Oriental Classics (Hokuseido,
1942); his four-volume
Haiku series (Hokuseido,
1949–
1952; deals mostly with pre-modern hokku, though including Shiki); and his two-volume
History of Haiku (Hokuseido,
1964). Today he is best known as a major interpreter of haiku to
the West.
Present-day attitudes to Blyth's work vary. Many contemporary writers of haiku were introduced to the genre through his works. These include the San Francisco and
Beat Generation writers, such as
Gary Snyder,
Jack Kerouac, and
Allen Ginsberg, many of whom have written haiku as well as better-known works. Many members of the international "haiku community" also got their first views of haiku from Blyth's books, including J. W. Hackett, William J. Higginson, Anita Virgil, and Lee Gurga. In the late twentieth century, members of that community with direct knowledge of modern Japanese haiku often noted Blyth's distaste for haiku on more modern themes, and his strong bias regarding a direct connection between haiku and Zen--a "connection" largely ignored by Japanese poets. (Bashô, in fact, felt that his devotion to haiku prevented him from realizing enlightenment, as documented in Makoto Ueda's
Literary and Art Theories in Japan [Press of Western Reserve U., 1967].) Blyth also did not view haiku by Japanese women favorably, downplaying their substantial contributions to the genre, especially during the Bashô era and the twentieth century.
Though Blyth did not foresee the appearance of original haiku in languages other than Japanese when he began writing on the topic, and though he founded no school of verse, his works stimulated the writing of haiku in English. At the end of the second volume of his
History of Haiku (
1964), Blyth remarked that "The latest development in the history of haiku is one which nobody foresaw,--the writing of haiku outside Japan, not in the Japanese language." He followed that comment with several original verses in English by the
American James W. Hackett, with whom Blyth corresponded.
In 1957, the Charles E. Tuttle Co., with offices in both Japan and the U.S., published
The Japanese Haiku: Its Essential Nature, History, and Possibilities in English, with Selected Examples by the Japanese-American scholar and translator Kenneth Yasuda. The book consists mainly of materials from Yasuda's doctoral dissertation at Tokyo University (1955), and includes both translations from Japanese and original poems of his own in English which had previously appeared in his book
A Pepper-Pod: Classic Japanese Poems together with Original Haiku (Alfred A. Knopf, 1947). In
The Japanese Haiku, Yasuda presented some Japanese critical theory about haiku, especially featuring comments by early twentieth-century poets and critics. His translations conform to a 5-7-5 syllable count in English, with the first and third lines end-rimed. Yasuda's theory includes the concept of a "haiku moment" which he said is based in personal experience and provides the motive for writing a haiku. While the rest of his theoretical writing on haiku is not widely discussed, his notion of the haiku moment has resonated with haiku writers in North America.
The impulse to write haiku in English in North America was probably given more of a push by two books that appeared in
1958 than by Blyth's books directly. His indirect influence was felt through the Beat writers;
Jack Kerouac's
The Dharma Bums appeared in 1958, with one of its main characters, Japhy Ryder, writing haiku. (The Japhy Ryder character is based on Gary Snyder.)
Also in 1958,
An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Poets from Bashô to Shiki by
Harold G. Henderson (
1889–
1974), came from the American publisher Doubleday Anchor Books. This was a careful revision of Henderson's earlier book
The Bamboo Broom (Houghton Mifflin,
1934), which apparently drew little notice as the world spiralled into militarist dictatorships prior to World War II. (After the war, Henderson and Blyth worked for the American Occupation in Japan and for the Imperial Household, respectively, and their mutual appreciation of haiku helped form a bond between the two, even as they collaborated on communications between their respective employers, some of which is documented in
A Haiku Path: The Haiku Society of America 1968-1988, published by the Society in 1994.)
Henderson translated every hokku and haiku into a
rhymed
tercet (a-b-a), whereas the Japanese originals never used rhyme. Unlike Yasuda, however, he recognized that 17 syllables in English is generally longer than the seventeen "sounds" of a traditional Japanese haiku. Since the normal modes of English poetry depend on accentual meter rather than syllabics, Henderson chose to give his attention to the order of events and images in the originals, rather than counting syllables.
Henderson also welcomed correspondence, and when North Americans began publishing magazines devoted to haiku in English, he encouraged them. Not as dogmatic as Blyth, Henderson insisted only that haiku must be poems, and that the development of haiku in English would be determined by the poets.
The budding of American haiku
Precisely who qualifies as the first American haiku poet depends on one's definition of haiku. Individualistic "haiku-like" verses by the innovative Buddhist poet and artist
Paul Reps (1895-1990) appeared in print as early as 1939 (
More Power to You - Poems Everyone Can Make, Preview Publications, Montrose CA.). Other
Westerners inspired by Blyth's translations attempted original haiku in English, though again generally failing to understand the principles behind the verse form, which in Blyth is predominantly the more challenging hokku rather than the later and more free-form haiku. The resulting verses, including those of the
Beat period, were often little more than the brevity of the haiku form combined with current ideas of poetic content, or uninformed attempts at "Zen" poetry. Nonetheless these experimental verses expanded the popularity of haiku in English, which while never making much of an impact on the literary world, has nonetheless proved very popular as a system of introducing students to poetry in
elementary schools and as a
hobby for numerous
amateur writers who continue the innovation and experimentation that is the legacy of Shiki's reforms. Poets
Gerald Vizenor,
Gordon Henry, Jr and
Kimberley Blaeser, meanwhile, have connected the haiku form to the tradition of the
Native American Anishinaabe tribe, stressing the essential interconnectedness of human and natural "worlds".
Today haiku is written in many languages, but the number of writers is still concentrated primarily in Japan and secondarily in English-speaking countries.
While traditional hokku focused on
nature and the place of
humans in nature, modern haiku poets often consider any subject matter suitable, whether related to nature, an
urban setting, or even a
technological context. While old hokku avoided some topics such as
romance,
sex, and overt
violence, contemporary haiku often deals specifically with such themes.
Traditional hokku required a long period of learning and maturing, but contemporary haiku is often regarded as an "instant" form of brief verse that can be written by anyone from schoolchildren to
professionals. Though conservative writers of modern haiku stay faithful to the standards of old hokku, many present-day writers have dropped such standards, emphasizing personal freedom and pursuing ongoing exploration in both form and subject matter.
In addition to the spread of haiku, the late 20th century also witnessed the surprising revival in English of the old hokku tradition, providing a continuation in spirit of pre-Shiki verse through adaptation to the English language and a wider geographic context.
Due to the various views and practices today, it is impossible to single out any current style or format or subject matter as definitive "haiku". Nonetheless, some of the more common practices in English are:
* Use of three (or fewer) lines of no more than 17 syllables in total;
* Use of
metrical feet rather than syllables. A haiku then becomes three lines of 2, 3, and 2 metrical feet, with a pause after the second or fifth;
* Use of a
caesura to implicitly contrast and compare two events or situations.
At the start of the 21st century, there is a thriving community of haiku poets worldwide, mainly communicating through national societies and journals in English-speaking countries (Blithe Spirit, Presence, Modern Haiku, Frogpond, Heron's Nest, Yellow Moon and many more), in Japan and in the Balkans (mainly Slovenia, Serbia, Croatia and Romania).
Both haiku and hokku writers and verses are now found online. A search will lead to many forums where both new and experienced poets learn, share, discuss, and freely criticize.
In early
1998,
Salon magazine published the
results of a haiku contest on the topic of
computer error messages. The winning verse (
senryu to be precise), written by David Dixon, was:
Three things are certain::Death, taxes, and lost data.:Guess which has occurred.
There are online computerized systems for generating random haiku-like verse; there are "Spamku," (verses about
SPAM - a certain brand of tinned meat) as well as many other clever variations on the brevity of the haiku form.
There are also many newsgroups and websites where you can write and share your own haiku. Newsgroups include yahoogroups serious Simply_Haiku [
1] and Haikutalk2 [
2] whilst websites such as HaikuReviews [
3] are less serious and allow you to read and write book, film or music reviews in haiku form.
On the
Macromedia Flash cartoon website,
Homestar Runner, for Halloween 2004, the character of
Strong Sad was featured at a booth reciting such haiku as::Rapping at the door:Fills up agéd pillowcase:So sick of Smarties
Witty haiku, often satirizing the form itself, have appeared in popular TV programs such as
Beavis and Butt-Head and
South Park.
The
1999 film
Fight Club included a haiku on the subject of dissatisfaction with one's work in the modern world::Worker bees can leave:Even drones can fly away:The queen is their slave
In
1995, the
scifaiku (science fiction haiku) form was invented by Tom Brinck.
In similar vein, in
1996, a group of
Quake players started writing "Quaiku" poetry, often evoking various ideas from a Quake player's life. [
4]
Video Games
The character Bowser in the game Super Mario RPG Legend of the Seven Stars, for the Super Nintendo, had his own Haiku.
Like the moon over
the day, my genius and brawn
are lost on these fools. ~haiku (Bowser)
Pre-Shiki period (hokku)
*
Matsuo Basho (
1644–
1694)
*
Onitsura (
1661–
1738)
*
Yosa Buson (
1716–
1783)
*
Kobayashi Issa (
1763–
1827)
Shiki and later (haiku)
*
Masaoka Shiki (
1867–
1902)
*
Kawahigashi Hekigotō (
1873–
1937)
*
Takahama Kyoshi (
1874–
1959)
*
Taneda Santoka (
1882–
1940)
*
Iida Dakotsu (
1885–
1962)
*
Nakamura Kusatao (
1901–
1983)
Non-Japanese
Although none of the following poets except Hackett is known primarily for haiku, all have some haiku in print. Richard Wright, known for his novel
"Native Son", wrote some 4000 haiku in the last eighteen months of his life. Although few were published during his lifetime, in
1998 HAIKU: This Other World was published with the 817 haiku that he preferred. Amiri Baraka recently authored a collection of what he calls "low coup," his own variant of the haiku form. Poet Sonia Sanchez is also known for her unconventional blending of haiku and the blues musical genre.
*
James W. Hackett*
Jorge Luis Borges*
Cid Corman*
Allen Ginsberg*
Dag Hammarskjöld*
Jack Kerouac*
Octavio Paz*
José Juan Tablada*
Kenneth Rexroth*
Gary Snyder*
Amiri Baraka*
Richard Wright*
Sonia Sanchez*
Gerald Vizenor*
Culture of Japan*
Haibun - haiku plus prose passages
*
Kigo - season words
*
Kimo -
Hebrew haiku
*
Renga - collaborative linked verse
*
Scifaiku - science fiction haiku
*
Senryu - humorous short verse similar to haiku
*
Waka - Japanese poetry, especially tanka
*Blyth, R.H.
A History of Haiku Volume One:From the Beginnings up to Issa.
Tokyo: Hokuseido Press,
1963. ISBN 0893460664
Hokku
*
Hokku*
Hokku essays and informationHaiku
*
"Aha! poetry": Website with essays on and examples of haiku and related forms
*
Stalking the Wild Onji: The Search for Current Linguistic Terms Used in Japanese Poetry Circles by Richard Gilbert, PH.D*
Haiku Society of America*
British Haiku Society*
Brooks Books, a contemporary haiku publisher.*
Millikin University Haiku, a web site of undergraduate research on contemporary haiku.*
In the moonlight a worm...: Ideas for teaching haiku writing that go beyond the syllable rule.
*
A list of haiku translated in English, on the English Mainichi Shimbun site*
A web site containing definitions and examples of haiku, haibun, and haiga*
Haiku Poets Hut, Haiku by contemporary poets, and presentations of haiga and photo haiku*
Wonder Haiku Worlds: A haiku portal
*
"Wisteria Press": Offers haiku books, lessons, articles and more!
Haiku journals
*
World Haiku Review*
Modern Haiku magazine*Haiku Presence [
5]
*
The Heron's Nest - A well-regarded online journal of contemporary English-language haiku
*
Simply Haiku: - An online literary journal showcasing Japanese short form poetry
*
tinywords - An online English-language haiku journal, founded in 2000, that publishes one haiku per day
*
Roadrunner Haiku Journal - An international online English-language haiku journal, founded in 2004, which includes a Southwestern Haijin Spotlight and The Scorpion Prize.
Pseudo-haiku
*
Honku: haiku poems about cars and traffic and the headaches associated with it.
*
Haiku Reviews: Read or write reviews of film, music or books in haiku form
*
BadHaiku.com - A lightly-moderated haiku site that has accumulated more than 30,000 entries since
1996*
haiku?: perversion of an art form - Includes the
Page o' Strange Haiku, a collection of weird haiku submitted to the site since
2002*
Haiku Error Messages at
FunnyPoetry.com*
Haiku Circus - Drawings and pseudo-haiku combined to form
comic strips
*
Spam Haiku archives at MIT