AllExperts > Encyclopedia 
Search      
Find out about volunteering to AllExperts

List of English words of Chinese origin: Encyclopedia BETA


Free Encyclopedia
 Home · Index · Browse A-Z  · Questions and Answers ·
Encyclopedia

Browse A-Z
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZNum


License
Disclaimer

 
 
 
 
Free Online Courses
12 Weeks to Weight Loss
Take Charge of Stress
Learn How to Bake
Budgeting 101
Deeper Faith
DIY Fashion Makeover

       MORE E-COURSES
 
   

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z  Misc

List of English words of Chinese origin

Words of Chinese origin have entered the English language and many European languages. Most of these were loanwords from Chinese itself, a term covering those members of the Chinese branch of the Sino-Tibetan language family. However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Japanese, that used Chinese characters and were heavily influenced by Chinese.

Different sources of loanwords

English words with Chinese origin usually have different characteristics depending how the words were spread to the West. Despite the increasingly widespread use of Mandarin among Chinese people, English words that are based on Mandarin are relatively scarce.

Some words spread to the West ...
*via the silk road, e.g. silk. These have heavy influence from countries along the silk road.
*via the missionaries who lived in China. These have heavy Latin influence due the Portuguese and Spanish missionaries.
*via the sinologists who lived in China. These have heavy French influence due to the long history of French involvement in Sinology.
*via the maritime trade route, e.g. tea, Amoy, cumshaw etc. These have heavy influence from the Amoy dialect in southern seaports.
*via the early immigrants to the US in the gold rush era, e.g. chop suey. These have heavy influence from the Toisan dialect.
*via the multi-national colonization of Shanghai. These have influence from many European countries, also Japan.
*via the British colonization of Hong Kong, e.g. cheongsam. These have heavy influence from Cantonese.
*via modern international communication especially after the 1970s when the People's Republic of China opened its iron curtain to let her people emigrate to various countries, e.g. wushu, feng shui etc. These have heavy influence from Mandarin.
*via Japanese and (possibly) Korean and Vietnamese. These languages have borrowed large amounts of Chinese vocabulary in the past, written in the form of Chinese characters. The pronunciation of such loanwords is not based directly on Chinese, but on the local pronunciation of Chinese loanwords in these languages, known as Sino-Japanese, Sino-Korean, and Sino-Vietnamese. In addition, the individual characters were extensively used as building blocks for local neologisms with no counterpart in the original Chinese, resulting in words whose relationship to the Chinese language is similar to the relationship between new Latinate words (particularly those that form a large part of the International Scientific Vocabulary) and Latin. Such words are excluded from the list.Though all these following terms originated from China, the spelling of the English words depends on which language the transliterations came from.

B

Bok choy : (Cantonese) 白菜 (baakchoi), a Chinese cabbage: literally 'white vegetable'

C

Char : colloqiual English word for 'tea', originally from Chinese 茶 (Mandarin chá).Cheongsam : from Cantonese 長衫 (cheungsaam), lit. long clothes.; China : via Latin from the name of the Ch'in DynastyChop chop : from Cantonese gup 急, lit. hurry, urgent; Chopstick : chop is from the Cantonese 夾 (gaap), literally 'to squeeze'. Notice the two man radicals (人) sandwich another man radical in the middle.Chop suey : from Cantonese 雜碎 (tzapseui), lit. mixed pieces; Chow : from Chinese Pidgin English chowchow which means food, perhaps based on Cantonese ', lit. stir fry (cooking)Chow chow : any of a breed of heavy-coated blocky dogs of Chinese origin; Chow mein : from Cantonese '麵 (chaumin), lit. stir fried noodleConfucianism : from Confucius, Latinized form of "夫子 (k'ng fūzǐ) 'Master Kong'; Coolie : questionably Chinese 苦力, lit. suffering labor. Some dictionaries say the word came from Hindi kull.Cumshaw : from Amoy 感謝, feeling gratitude

D

Dim sum and Dim sim : from Cantonese 點心 (dimsam), lit. touch of heart

F

Fan-tan : from Cantonese 番" (fāntān), lit. (take) turns scatteringFeng shui : from feng, wind and shui, water 風水; Foo dog : from Mandarin 佛 Buddha (from their use as guardians of Buddhist temples)

G

Ginkgo : mistransliteration of 銀杏 in JapaneseGinseng : from Mandarin 人參 (renshen), name of the plant. Some say the word came via Japanese (same kanji), although 人参 now means 'carrot' in Japanese; ginseng is 朝鮮人参 ('Korean carrot').; Go : From the Japanese name igo 囲碁 of the Chinese board game. Chinese 围棋, Mandarin: Weiqi.Gung-ho : from Mandarin 工合, short for 工業合作社; Gyoza : Japanese ギョーザ, gairaigo from Chinese 餃子 (Mandarin: Jiaozi), stuffed dumpling. Gyoza refers to the style found in Japan.

H

Hoisin (sauce) : from Cantonese 海鮮 (hoísin), lit. seafood

K

Kanji : Japanese name for Chinese characters: 漢字, lit. Chinese characters. Chinese: Hanzi.Kaolin : from 高嶺, lit. high mountain peak; Keemun : kind of tea, 祁門 Mandarin qíménKetchup : possibly from Amoy 茄汁, lit. tomato sauce/juice; Koan : Japanese 公案 kōan, from Chinese 公案 (Mandarin gōng'àn), lit. public recordKowtow : from Chinese 叩頭, lit. knock head; Kumquat or cumquat: from Cantonese name of the fruit 柑橘 (Gamgwat)Kung fu : a martial art; from Cantonese 功夫 (Gongfu), lit. efforts

L

Lo mein : from Cantonese '麵 (lòu-mihn), lit. scooped noodleLongan : from Cantonese 龍眼, name of the fruit; Loquat : from Cantonese 蘆橘, old name of the fruitLychee : from Cantonese "枝 (laitzi), name of the fruit

M

Mao-tai or moutai: from Mandarin 茅台' (máotái ji"), liquor from Maotai (Guizhou province)Mahjong : from Cantonese 麻雀 (Matzeuk), lit. sparrow/the mahjong game; Manga : from Japanese 漫" (Mandarin mànhuà), Japanese comics.Mu shu (pork) : from Mandarin 木須 (mùxū), lit. wood shredded

N

Nunchaku : Okinawan Japanese, from Min (Taiwan/Fujian) 雙節棍, lit. double jointed sticks

O

Oolong : oolong 烏龍, lit. black dragonPekoe : from Amoy 白毫, lit. white downy hair

P

pinyin : from Mandarin 拼音, lit. put together sounds

Q

Qi : from Mandarin 氣 (qì), spirit

R

Ramen : Japanese ラーメン, gairaigo, from Chinese 拉麵 (Lamian) lit. pulled noodle. Ramen refers to a particular style flavored to Japanese taste and is somewhat different from Chinese lamian.

S

Sampan : from Cantonese 舢舨, the name of such vessel.Shar Pei : from Cantonese 沙皮, lit. sand skin.; Shih Tzu : from Mandarin 獅子狗, lit. Chinese lion dogShogun : Japanese 将軍, from Chinese 將軍, lit. general (of) military. The full title in Japanese was Seii Taishōgun (征夷大将軍), "generalissimo who overcomes the barbarians"; Sifu : from Cantonese 师傅, (Mandarin shīfu), master. Silk : possibly from 'si' 絲, lit. silk; Souchong : from Cantonese 小種茶 (siúchúng ch'ā), lit. small kind teasoy : From Japanese shoyu 醤油, Chinese 醬油, (Mandarin jiàngyóu).

T

Tai Chi : from Mandarin 太極Tai-Pan : from Cantonese 大班 (daaibaan), lit. big rank (similar to big shot); Tangram : from Chinese Tang (") + English gramTao and Taoism : (also Dao/Daoism) from Mandarin " dào; Tea : from AmoyTofu : Japanese 豆腐, lit. bean rot. from Chinese 豆腐 (Mandarin dòufu).; Tong : from Cantonese 堂Tycoon : via Japanese 大官, lit. high official; or 大君, lit. great nobleman; Typhoon : 颱風 not to be confused with the monster typhon. See also other possible Arabic origin.

W

Wok : from Cantonese 鑊Won ton : from Cantonese 雲吞 , lit. 'cloud swallow' as a description of its shape, similar to Mandarin 餛飩; Wushu : from Mandarin 武", lit. martial arts

Y

Yamen : from Mandarin 衙門, lit. government gateyen (craving) : from Cantonese 癮, lit. addiction (to opium); Yen (Japanese currency) : Japanese 円 en, from Chinese " (Mandarin yuán), lit. round, name of currency unitYin Yang : 陰陽 from Mandarin 'Yin' meaning feminine, dark and 'Yang' meaning masculine and bright

Z

Zen : Japanese 禅, from Chinese 禪 (Mandarin Chán), originally from Sanskrit Dhyāna / Pali jhāna.

See also

*:Category:Chinese terms
**:Category:Amoy terms
**:Category:Cantonese terms
**:Category:Mandarin terms
**:Category:Chinese martial arts terms
*List of Spanish words of Chinese origin

External links

* Chinese Loanwords



  Rate this Article
   Was this article helpful?
Not at allDefinitely              
   12345  

Email this page
About Us | Advertise on This Site | User Agreement | Privacy Policy | Kids' Privacy Policy | Help
About and About.com are registered trademarks of About, Inc. The About logo is a trademark of About, Inc. All rights reserved.
This is the "GNU Free Documentation License" reference article from the English Wikipedia. All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. See also our Disclaimer.