Mawtini
"Mawtini" (My Homeland) (
Arabic: موطني) is a popular poem written by a Palestinian famous poet
Ibrahim Touqan (
Arabic: إبراهيم طوقان) around 1934 in
Palestine and became the defacto unofficial national anthem of
Palestine.The original music was composed by
Muhammad Fuliefil (
Arabic: محمد فليفل). During the years it became very popular through the Arab world.
Listen to the original performance[
1]
Recently it was adopted as the national anthem of
Iraq replacing the old anthem
Ardh Alforatainمَــوطِــنــي مَــوطِــنِــي
الجـلالُ والجـمالُ والسَّــنَاءُ والبَهَاءُ
فـــي رُبَــاك' فــي رُبَـــاك'
والحـياةُ والنـجاةُ والهـناءُ والرجـاءُ
فــي هـــواك' فــي هـــواك'
هـــــل' أراك' هـــــل' أراك'
سـالِماً مُـنَـعَّـماً وَ غانِـمَاً مُـكَرَّمَاً
هـــــل' أراك' فـي عُـــلاك'
تبـلُـغُ السِّـمَـاك' تبـلـغُ السِّـمَاك
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الشبابُ لن' يكِلَّ هَمُّهُ أن' تستَقِـلَّ أو يَبيد'
نَستقي منَ الـرَّدَى ولن' نكونَ للعِــدَى
كالعَـبـيـــــد' كالعَـبـيـــــد'
لا نُريــــــد' لا نُريــــــد'
ذُلَّـنَـا المُـؤَبَّـدا وعَيشَـنَا المُنَكَّـدا
لا نُريــــــد' بـل' نُعيــــد'
مَـجـدَنا التّـليـد' مَـجـدَنا التّليـد'
مَــوطِــنــي مَــوطِــنِــي
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الحُسَامُ و اليَـرَاعُ لا الكـلامُ والنزاعُ
رَم'ــــــزُنا رَم'ــــــزُنا
مَـجدُنا و عـهدُنا وواجـبٌ منَ الوَفا
يهُــــــزُّنا يهُــــــزُّنا
عِـــــــزُّنا عِـــــــزُّنا
غايةٌ تُـشَــرِّفُ و رايـةٌ ترَفـرِفُ
يا هَـــنَــاك' فـي عُـــلاك'
قاهِراً عِـــداك' قاهِـراً عِــداك'
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
:mawṭinī mawṭinī:al-ǧalālu wa-l-ǧamālu wa-s-sanā'u wa-l-bahā'u :fī rubāk fī rubāk
wa-l-ḥayātu wa-n-naǧātu wal-hanā'u wa-r-raǧā'u :fī hawāk fī hawāk
hal arāk hal arāk:sālimān munaʿamān wa ġānimān mukarramān
hal arāk fī ʿulāk :tabluġu s-simāk tabluġu s-simāk:mawṭinī mawṭinī
mawṭinī mawṭinī:aš-šabābu lan yakilla ʿuzmah an yastaqilla aw yabīd:nastaqī mina r-radá wa lan nakūna li-l-ʿidā' kālʿabīd
lā nurīd lā nurīd:ḏullanā mu'abbada wa ʿayšanā munakkada:lā nurīd bal nuʿīd :maǧdanā t-talīd maǧdanā t-talīd:mawṭinī mawṭinī
mawṭinī mawṭinī:al-ḥusāmu wa-l-yarāʿu lā l-kalām wa-n-nizāʿu :ramzunā ramzunā:maǧdunā wa ʿahdunā wa wāǧibun ilá l-wafā':yahuzzunā yahuzzunā
ʿizzunā ʿizzunā:ġāyâtun tušarrifu wa rāyâtun turafrifu:yā hanāk fī ʿulāk :qāhirān ʿidāk qāhirān ʿidāk:mawṭinī mawṭinī
:My homeland My homeland:Glory and beauty:Sublimity and prettiness:Are in your hills
Life and deliverance:Pleasure and hope:Are in your air:Will I see you?:Safe and comfortable:Sound and honored
Will I see you?:In your eminence:Reaching the stars:My homeland:My homeland
The youth will not get tired:Their goal is your independence:Or they die:We will drink from death:But we will not be slaves to our enemies
We do not want:An eternal humiliation:Nor a miserable life:We do not want:But we will reestbalish:Our great glory:My homeland:My homeland
The sword and the pen:Are our symbols:Not talking nor quarreling:Our glory and covenant:And a duty to be honest:Shake us
Our glory:Is an honorable cause:And a waiving standard:O, behold your felicity:In your eminence:Overwhelming your foes:My homeland:My homeland
*Anthem Original Performance [
2]