Ancient/Classical History/translation
Expert: Maria - 2/9/2006
QuestionIm working on a coat of arms project and I want the following as my motto (it has to be in latin):
'And laugh like parrots at a bagpiper'
its from Shakespear's THE MERCHANT OF VENICE
I've taken some latin but I just can't figure this out.
AnswerHello,
Though in Shakespeare's Merchant of Venice, act I. sc. 1, “laugh” is not an imperative, I think that your motto needs this mood, of course.
So, here's the Latin translation of “And laugh like parrots at a bagpiper”:
“Ride ut psittaci coram utriculario”.
Please note that:
RIDE (imperative) = laugh. In Latin the conjunction ‘and' is needless.
UT = like
PSITTACI =parrots
CORAM = at
UTRICULARIO = a bagpiper. The noun ‘utriculario'(from 'utricularius') is in the ablative case as the preposition ‘coram' takes the ablative.
Best,
Maria