Ancient Languages/latin translation

Advertisement


Question
hello, would it be possible to ask for the translation for 'watch over me' or 'watch over me, i pray.' as if asking for protection from a guardian angel?

Answer
Hello,

Here are the Latin translations you asked me:

-“Me custodi” or “Pro me vigila”(“Watch over me”)

-“Me, quaeso, custodi” or “Pro me, quaeso, vigila” (“Watch over me, I pray).

All the above translations are correct, of course, and thus you can choose the one you prefer.

Best regards,
Maria
______________________________________________________________
Note that:

-Watch over = CUSTODI (imperative, 2nd.person singular, of  CUSTODIO) or VIGILA (imperative, 2nd.person singular, of   VIGILO)

-Me= ME ( personal pronoun in the accusative as a direct object) or PRO ME where PRO is a preposition.

-I pray = QUAESO (interjection as a polite expression of entreaty meaning ‘I beseech you', ‘I pray', ‘please’)

As you can see, Latin word order can be different from English, for Latin is an inflected language where syntactical relationships are indicated by the endings, not by the order of the words.

Ancient Languages

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Expertise

I am an expert in Latin & Ancient Greek Language and I'll be glad to answer any questions concerning this matter.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D. in Classics from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.