Ancient Languages/pray for us

Advertisement


Question
Maria, I have seen this translated two ways and I am wondering which one is correct.  In prayers, I have seen 'pray for us' is 'Ora pro nobis' and in other translations I have seen that 'pray for us' is 'Priez pour nos' or 'nous'.  Which is correct?  Thanks, Toni.

Answer
Hello,

“Ora pro nobis” is the correct Latin translation for “Pray for us”.

As for “Priez pour nous”, it is not Latin, but the French translation of the same phrase.

Best regards,
Maria
_________________________________________
Note that:

-ORA (2nd.person singular, imperative of ORO, I pray)= pray

-PRO (preposition which takes the ablative case) = for

-NOBIS (ablative of NOS) = us

Ancient Languages

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Expertise

I am an expert in Latin & Ancient Greek Language and I'll be glad to answer any questions concerning this matter.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D. in Classics from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.