Ancient Languages/English to Latin translation
Expert: Maria - 8/1/2009
QuestionI understand the difficulty of a monotheistic reference in Latin, but I know that English coin engravers of earlier centuries have developed a modern approximation. I would like to translate "There is no redemption without god" or perhaps "Redemption through god" or even "Redemption with god". The sentiment I am trying to express is that one may be redeemed only with the grace of god. Thank you.
AnswerHello,
here are the translations you asked me:
-“Nulla redemptio sine Deo” (There is no redemption without God)
-“Per Deum redemptio” (Redemption through God)
-“Cum Deo redemptio” (Redemption with God )
Best regards,
Maria
_____________________________________________
GRAMMATICAL ANALYSIS
-There is = no translation as the verb is implied in this Latin context.
-no = NULLA (nominative feminine of the adjective NULLUS agreed with REDEMPTIO)
-redemption = REDEMPTIO, subject in the nominative case, 3rd.declension)
-without = SINE (preposition which requires the ablative case)
-God = DEO (ablative of DEUS, 2nd.declension)
________________________________
-Redemption = REDEMPTIO (see above)
-through = PER (preposition which requires the accusative case)
-God= DEUM (accusative of DEUS)
___________________________________________
-Redemption = REDEMPTIO (see above)
-with = CUM (preposition which requires the ablative)
-God = DEO (see above)