Ancient Languages/Translation
Expert: Maria - 1/23/2010
QuestionIF it no trouble I have a couple things I would love to have translated into latin. 1)"Take my soul beyond the heavens and let me dream in the stars." 2)“To be alive means to not know.”
Mahalo,
Madalyne
AnswerHello,
Here are the translations you are looking for:
-“Trans caelum animam duc meam et fac ut inter somniem stellas”
( Take my soul beyond the heavens and let me dream in the stars)
-“Vivere est nescire”
(To be alive means to not know)
Best regards,
Maria
__________________________________________________________________
Note that:
-Take = DUC (2nd.person singular, imperative of DUCO)
-my = MEAM (accusative feminine of the possessive MEUS agreed with ANIMAM)
-soul = ANIMAM (direct object, accusative of ANIMA, 1st.declension)
-beyond = TRANS (preposition which takes the accusative)
-the heavens = CAELUM (accusative, 2nd.declension).
-and = ET
-let = FAC (imperative of FACIO) UT (conjunction which requires the subjunctive)
-me dream = SOMNIEM (subjunctive present of SOMNIO, I dream)
-in = INTER (preposition which takes the accusative)
-the stars =STELLAS (accusative of STELLA, 1st.declension)
_______________________________________________________________
-To be alive = VIVERE (infinitive of VIVO)
-means = EST (from SUM)
-to not know =NESCIRE (infinitive of NESCIO)
Finally note that Latin word order is different from English for in Latin syntactical relationships are indicated by the endings, not by the order of the words.