Ancient Languages/Latin

Advertisement


Question
First let me begin by saying you are awesome.  Thank you again for you previous help with the translation and for your volunteer services!  I am looking for the correction of my pathetic attempts below.  

Fate calls (Deca Fatum)
Fate comes (Adveho Fatum)
Fate’s Web (Textum Fatum)
Fate eventual (Eventum Fatum)
And lastly

Walk by Faith (fides Ingredior per)

Thank you so much.  I won’t bug you again.  At least not for some time.

V.

Answer
Hello,

Thanks for your kind words.

So, here’s  the correct translation of the sentences you mention:

-“Fatum vocat” (Fate calls )

-“Fatum venit “ or “Venit fatum” (Fate comes )

-“Tela Fati “ ( Fate’s Web )

-“Fatum futurum”or “Fatum possibile”( Fate eventual)

-“Per fidem ambula” (Walk by Faith)

See below for learning more.

Have a nice day,
Maria
_________________________________________________
ANALYSIS

-Fate = FATUM (nominative neuter, 2nd.declension)
-calls = VOCAT (from VOCO, I call)

-Fate = FATUM
-comes = VENIT (from VENIO, I come)

-Fate’s = FATI (genitive singular of FATUM)
-web = TELA (nominative, 1st.declension)

-Fate = FATUM
-eventual = FUTURUM (neuter of the adjective FUTURUS agreed with FATUM) or POSSIBILE (neuter of the adjective POSSIBILIS agreed with FATUM).

-Walk = AMBULA (2nd.person singular, imperative of AMBULO, I walk)
-by = PER (preposition which takes the accusative)
-faith = FIDEM (accusative of FIDES, 5th.declension)

Note that “Per fidem ambula” is the adaptation of what we read in 2 Corinthians 5:7 “per fidem enim ambulamus” (We walk by Faith)

Ancient Languages

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Expertise

I am an expert in Latin & Ancient Greek Language and I'll be glad to answer any questions concerning this matter.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D. in Classics from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.