Ancient Languages/Please help.

Advertisement


Question
I have a rough translation for "Like a pheonix, I will rise from the ashes" it is: Ut pheonix, resurge ex cineribus.

Is this right?

Answer
Hello,

the correct translation of "Like a phoenix, I will rise from the ashes" is the following:

-“Ut phoenix, ex cineribus resurgam”.

As  for “Ut pheonix, resurge ex cineribus”, it contains two errors, i.e. the misspelling “pheonix” instead of the correct “phoenix”, and the imperative “Resurge” meaning “Rise” as a command, instead of the future “resurgam” just meaning “I will rise”.

In short, “Ut phoenix, resurge ex cineribus” means “Like a phoenix, rise from the ashes!”, while “Ut phoenix, ex cineribus resurgam” means “Like a phoenix, I will  rise from the ashes”.

Have a nice day,
Maria
___________________________________________________
Note that:

-Like = UT
-a phoenix = PHOENIX (nominative case, 3rd.declension)
-I will  rise = RESURGAM (1st.person singular, future of RESURGO, I rise)
-from = EX (preposition which takes the ablative)
-the ashes = CINERIBUS (ablative plural of CINIS, 3rd.declension)

Latin word order can be different from English as Latin is an inflected language where syntactical relationships are indicated by the endings of each term, not by the order of the words.

Ancient Languages

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Expertise

I am an expert in Latin & Ancient Greek Language and I'll be glad to answer any questions concerning this matter.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D. in Classics from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.