Ancient Languages/Latin Translation
Expert: Maria - 9/12/2010
QuestionHello Maria,
I am attempting to create a painting for my son and would like to incorporate "my son, my strength" in it. Could you please translate this for me.
I was advised by a friend that it would be "Meus Filius Meus Vires" however I wanted to double check
Thank you in advance for your time and help!
AnswerHello,
Here’s the correct translation of “My son, my strength":
-“Meus filius, fortitudo mea” or "Filius meus, fortitudo mea"
Note that Latin word order can be different from English, just because in Latin syntactical relationships are indicated by the endings, not by the order of the words.
Best regards,
Maria
_____________________________________________________________
GRAMMATICAL ANALYSIS:
-My = MEUS (nominative masculine singular agreed with FILIUS)
-son = FILIUS (nominative masculine singular, 2nd.declension)
-my = MEA (nominative feminine singular agreed with FORTITUDO)
-strength =FORTITUDO (nominative feminine singular, 3rd.declension. This Latin noun refers to "inner strength", “fortitude”, not to “physical strength”/ “hostile strength“).
As for "Meus Filius Meus Vires", I’m sorry, but it is partly wrong, first because “vires” is a nominative feminine plural of the noun “vis” (3rd.declension) and thus the adjective MEUS must be MEAE just in the nominative feminine plural agreed with the feminine plural noun VIRES ; second, because VIRES means “physical strength”/ “hostile strength “as well as “military forces”/ “troops” rather than “inner strength’, “fortitude” which seems to be the sense of your phrase.