Ancient Languages/latin translation

Advertisement


Question
There was a plack above my parents fireplace that I believe said "tibi splendat (or splendet) focus". hopefully my memory hasn't distorted this tooo badly. 40 years at least since I last saw it in person....

Can you illuminate my sister and I as to it's translation?

Thanks!

Joe

Answer
Hello,

the correct Latin phrase is “Tibi splendet focus” which is an adaptation of a line we read in Horace, Epistles, book  I, epistle 5, line 7.

It literally means:”For you the hearth-fire glows ” or “For you the fire-place shines”, i.e. "The hearth-fire glows for you" or "The fire-place shines for you".
[Read more below].

Best regards,
Maria
______________________________________________________________
Note that:

-TIBI (dative of the 2nd.person singular pronoun) = for you

-SPLENDET (3rd.person singular, present indicative of the verb SPLENDEO)= glows/shines

-FOCUS (subject in the nominative case, 2nd.declension)= the hearth-fire / the fire-place

Ancient Languages

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Expertise

I am an expert in Latin & Ancient Greek Language and I'll be glad to answer any questions concerning this matter.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D. in Classics from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.