Ancient Languages/Latin translation
I was wondering if you could translate the phrase:
"Love life, regret nothing" into latin?
Thanks so much
the phrase “Love life, regret nothing” can be translated as follows, according to the meaning of the verb “to regret”:
-“Vitam ama, nihil desidera!” as well as “Vitam ama, noli quicquam desiderare! “, if the imperative “Regret ” is used in the sense that you don’t feel regret for anything, such as e.g. a lost opportunity, as the Latin verb “desiderare” is used with predominant idea of lacking/wanting/ missing something
-“Vitam ama, nihil te paeniteat !”, if the imperative “Regret” is used in the sense that you have nothing to repent of, such as e.g. a deplorable action/ behaviour.
So, you must choose the translation that is more appropriate for your purpose.
Read more below.
-Love = AMA (2nd.person singular, imperative of AMO, I love)
-life =VITAM (direct object, accusative of VITA, 1st.declension)
-Regret = DESIDERA (2nd.person singular, imperative of DESIDERO, I regret) or NOLI.....DESIDERARE (negative imperative, 2nd.person singular) or finally TE PAENITEAT (hortatory subjunctive of the impersonal verb “Paenitet”)
-nothing = NIHIL ((accusative neuter singular) or QUICQUAM (accusative neuter singular of the pronoun QUISQUAM equivalent to "anyone/anything" in a negative phrase).
As you can see, Latin word order can be different from English.