You are here:

Ancient Languages/Help in translation

Advertisement


Question
If you think this is not worth your time don't bother. I don't want to waste your time. I am trying to make a "slogan." I want it to say, "Where traditional Irish music and communio meet." I am having trouble with the phrasing and word usage as I have only a small amount of Latin education.
"Ubi Memoria Hibernia Cantus et Comunio Coitionis."

Thank you,

Pete

Answer
Hello,

The phrase “Where traditional Irish music and communion meet” can be translated into Latin this way:

“Ubi Hibernia antiquitus tradita  musica et communio invicem occurrunt”.

Also with a different word order:

“Ubi communio et Hibernia antiquitus tradita  musica invicem occurrunt”.


Please note that:
-Where = UBI
-Traditional = ANTIQUITUS (adverb)  TRADITA (past participle, nominative feminine singular agreed with ‘musica' ).
-Irish = HIBERNIA (adjective, nominative feminine singular agreed with ‘musica' ).In Latin there are both ‘Hibernia' (name) meaning Ireland and ‘Hibernius' (adjective ) meaning Irish.
-music  =  MUSICA
-and = ET
-communion = COMMUNIO ( nominative. This Latin noun means exactly “The act or an instance of sharing, as of thoughts or feelings” ).
-meet = INVICEM ( adverb ) OCCURRUNT (present indicative, 3rd person plural)

As for your translation, I'm sorry, but it is wrong.

Hope all is clear enough.
All the best,
Maria

Ancient Languages

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Expertise

I am an expert in Latin & Ancient Greek Language and I'll be glad to answer any questions concerning this matter.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D. in Classics from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.