Ancient Languages/LATIN TO ENGLISH TRANSLATION
Expert: Maria - 9/19/2006
QuestionCould you translate this phrase please. It is a preface from the John McCrae poem, "The Hope of My Heart."
Delicta juventutis et ignorantius ejus, quoesumus ne memineris, Domine
AnswerHello,
First of all this John McCrae preface to “The Hope of my Heart” contains two typos as the correct quotation is:
“Delicta iuventutis et ignorantias eius, quaesumus ne memineris, Domine”.
Here's its meaning:
“O Lord, please do not remember the sins of her youth, nor her transgressions”.
This phrase is an adaptation of Latin Vulgate Bible Psalm 24:7 (25:7 KJV ) where the psalmist says:
“Delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris, Domine.” (O Lord, please remember not the sins of my youth, nor my transgressions).
Best regards,
Maria
________________________________
Note that:
-DELICTA = the sins
-IUVENTUTIS = of her youth
-ET = nor
-IGNORANTIAS = transgressions
-EIUS= her
-QUAESUMUS = please
-NE MEMINERIS = do not remember
-DOMINE= o Lord.
Latin word order differs from English, as you can see.