Ancient Languages/Question concerning translation English-Latin
Expert: Maria - 4/13/2005
QuestionDear Maria
Thank's for the quick answer :)
concerning the phrase
No pain no gain - could it also be translated "patiendo acquire"- or what is the exactly meaning of this?
=0) Heidi
-------------------------
Followup To
Question -
Dear Maria
I'll like to ask how you translate
No pain no gain
into Latin?
And a second question
In aeternum vive
can this phrase only be understood in one way (meaning "Live forever")?
I ask you because I consider using one of these two phrases in a tatoo
No pain no gain
or
In aeternum vive
- so I just want to be sure about their exact meaning
Hope to hear from you soon
Greetings from Heidi, Denmark
Answer -
Dear Heidi,
Glad to help you.
So, the old sport's adage "No pain no gain" can be translated into Latin as follows:
"Nihil sine magno labore"
[meaning literally : “Nothing without great effort”, i.e. “No pain no gain”.]
Please note that in this phrase NIHIL is ‘nothing'; SINE is ‘without'; MAGNO (ablative) is ‘great'; LABORE (ablative) is ‘effort'.
There is of course a literal translation which however is less appropriate.Anyway it reads :
”Nullus labor, nullus fructus”
where NULLUS is ‘no'; LABOR is ‘pain'; FRUCTUS is ‘gain'.
As for the Latin sentence “ In aeternum vive”, it means exactly :“Live forever”, as you already said.
In fact IN AETERNUM is ‘forever' and VIVE(imperative, 2nd.person singular) is ‘live'.
Greetings from Italy.
Maria
AnswerHi again,
The phrase “ Patiendo acquire” is grammatically correct as PATIENDO (ablative of the gerund) means literally “ by enduring” , while ACQUIRE( imperative, 2nd.person singular) means “ Gain” (imperative of the verb ‘to gain'), but in the sense of ‘to earn'. Moreover it would be better to use the Latin future – ACQUIRES (you will gain)-instead of the imperative.
Anyway , this translation sounds a bit strange in Latin, but most of all it does not fully match the sentence “No pain, no gain”.
I think therefore it's better to use the Latin phrase I've already suggested, i.e. :
“Nihil sine magno labore “
or more concisely :
“Nil sine labore”.
Also, you could say:
-“Labor omnia vincit”(Virgil, Georgics, I, 144) meaning “Toil overcomes all difficulties”.
Have a nice day.
Maria