Ancient Languages/Translation for motto please
Expert: Maria - 5/17/2006
QuestionHi,
What would be an appropriate translation of "Cheating Death" or similar variant of "we cheat Death (of his due)" for use as a motto?
You helped me out last year also, worked out great then. Thanks again for your help,
Patrick Hsieh, MD
AnswerHi,
Glad to have helped you out last year.
So, here's the translation of “We cheat Death” just in the sense that you're cheating, i.e defrauding death of his due.
“Mortem decipimus!”.
As for “Cheating Death”, you could say “Mortem decipere”, but for a motto I think it's better to use “Mortem decipimus!”.
Greetings from Italy.
Maria
____________________________________
NOTA BENE
We cheat = DECIPIMUS (indicative mood, present, 1st. person plural)
Death = MORTEM (accusative case)
Cheating = DECIPERE (infinitive mood)
Death= MORTEM