Ancient Languages/bending the rules!
Expert: Maria - 1/26/2006
QuestionI am trying to make up a slogon or motto to put on a t shirt...is there a shorter word i can use for
"seek" in latin ? and can i use magicus even though it is an adjective .. i want it to sound
good... amor vita that's good...can i say -" amor vita petere magicus or magica"? can i get away
with magica
without the ars.... in greek.. when i say love life would i say "eros bios ".. would i be saying
embrace life with gusto or would i be meaning something sexual which is what i don"t
want---------------sorry ...every time i try to correct this message it does something wierd
with the spacing....i hope you can understand me... thanks maria for your prompt answers...
there"s nothing like instant gratification!
Followup To
Question -
please translate these words into latin and greek
LOVE LIFE SEEK MAGIC
Answer -
Hello,
Here are the translations you asked me. Please note however that both Latin and Ancient Greek
are inflected languages and then each word changes according to the context.
LOVE = in Latin “Amor“; in ancient Greek “Eros” as physical passion, “Filia” as affection, “Agape”
as charity
LIFE= “Vita” (Latin); “Bios” (ancient Greek)
SEEK = in Latin “petere”, “quaerere “(= to seek, infinitive); in ancient Greek “zetein “.
MAGIC= in Latin “magicus” as adjective; “magica ars” as noun; in ancient Greek “mageutiké” as
noun; “mageutikos” as adjective.
Best,
Maria
AnswerHi,
If “seek” is an imperative, 2nd person singular, you must say: “Quaere” or “ Pete” in Latin, while in ancient Greek it is “Zétei”, but both Greek and Latin need an object after the imperative. For example:”Pacem pete” meaning “Seek peace”.
As for the other questions, I'm sorry, but they are not clear at all.
So, if you want a translation, you must tell me the English phrase you want to be translated into Latin/ ancient Greek.
In fact the rules cannot be bent at all!
Bye.
Maria