AllExperts > Arabic 
Search      
Arabic
Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Arabic Questions · Answer Library  · Encyclopedia ·
More Arabic Answers
Question Library

Ask a question about Arabic
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
 
About Fouad
Expertise
I Can answer questions related to Arabic's Grammar,Poetry,Translation From English To Arabic And Vice Versa, Help In Conversations,Writing etc...

Experience
Mother Tongue and personal efforts

Publications
Forums

Education/Credentials
Student

 
   

You are here:  Experts > Cultures > Arab Culture > Arabic > Arabic

Arabic - Arabic


Expert: Fouad - 5/18/2009

Question
QUESTION: Dear Fouad,

Could you please translate about two sentences around where the blue dots are. If you click the image once it should get bigger.

http://tinyurl.com/rcvcz4

thank you,

Ud


ANSWER: Dear UD
this text could be translated into :
beauty,wonderful landscapes, and endless pleasure like no eye has ever seen; no ear has ever heard, no man has ever imagined, and like no describer has ever described. (  signifies the immense amount of pleasure )  no one will get it, but the arriver who knows a lot about the subject,and has  seen by himself/or for himself.
---
I Hope This Helps!
~Fouad

---------- FOLLOW-UP ----------

QUESTION: Dear Fouad,

Thank you very much. Can I please check does the page I mentioned correspond to this English translation -
http://tinyurl.com/onvgse

Also can you please tell me about the word 'arriver / arrive' here - is it a form of 'wusul' and is it in the form of a verb or noun etc?

Thank you

Ud


Answer
Dear UD,
yes this page  (http://i708.photobucket.com/albums/ww86/Uddhava_2009/Hayy/Hayy%20Arabic/100.jpg)
resembles the first Arabian script you mentioned with slight changes.( the text between the first 2 pink dots)
in the arabian text it's the Arriver(s),(adjective in the plural form)  indeed it is  derived from "wusul" for it is "waseloon". people who arrive
like "went" ( zahaba)  becomes (zaheboon)
---
Hope This Helps!
~Fouad

Add to this Answer   Ask a Question


 
User Agreement | Privacy Policy | Kids' Privacy Policy | Help
Copyright  © 2008 About, Inc. AllExperts, AllExperts.com, and About.com are registered trademarks of About, Inc. All rights reserved.