You are here:

English as a Second Language/Usage of the expression "keep up with the times"

Advertisement


Question
Hello Evona,
I hope all’s well with you. If you don’t mind, I have a question for you. I’m not sure if I’m using the expressions “Keep up with the times” and “fall behind the times” correctly in the following sentences. Also, can you say “catch up with the times”? In other words, are the following sentences grammatically correct and do they make sense?
1. You must learn how to use a computer if you want to keep up with the times.
2. If you don’t learn how to use a computer you will fall behind the times.
3. I’m not computer-literate. I’ve fallen behind the times.
4. I’m computer-literate. I’ve kept up with the times.
5. I’m learning how to use a computer so I can catch up with the times.
6. I’ve fallen behind the times. I decided to study English so I can catch up with the times.
7. I’ve fallen behind the times. I decided to study English so I can keep up with the times.
8. Studying English is the latest fad in China. I decided to study English so I can catch up with the times.
9. Studying English is the latest fad in China. I decided to study English so I can keep up with the times.

I’m so thankful to you for taking the time to help me. I hope you continue to be a volunteer on Allexperts.com for years to come.
Sincerely,
Glen Rosenthal

Answer
Hello,

All your sentences seem to be according to common usage today. You will find examples on the Internet. Idioms such as these change with the times.  For instance, calling something "groovy" was very popular in the 60s and 70s, but you will almost never hear it today.

I hope this helps.

Prof. Evona York

English as a Second Language

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Prof. Evona York, UABC

Expertise

I can help with almost anything having to do with English as a Second Language, including grammar and syntax, the basic skills (reading, writing, listening, speaking), etc. I am happy to help with proofreading and advice, but will not do homework for people. I CAN HELP WITH SHORT QUESTIONS, but because I am swamped with translations at the moment, I DO NOT HAVE TIME FOR LONG ONES. I'd like to help you make your English even better. The goal of a good teacher is to teach the student TO LEARN HOW TO LEARN. So if you want to know what a word means, first look it up at Merriam Webster’s Learners Dictionary at http://www.learnersdictionary.com/pronex/pronex.htm. This is a wonderful site, especially for people who are learning English as a Foreign Language. After you have done that, if you still don't understand the meaning, write to me and tell me what the dictionary said, and what you think it means. I will be glad to help you after you have tried for yourself to find out the meaning. This process will help you grow in your already-excellent English. All the best, Prof. Evona York

Experience

I taught for a number of years at the Autonomous University of Baja California, am now retired from teaching, but working fulltime as a translator, and MOU Academic Liaison (academic exchange). Many years as translator for "Revista Electrónica de Investigación Educativa" redie.ens.uabc.mx. Online magazine of the Institute for Educational Research. Present: Translator and MOU Academic Liaison: UABC Department of International Alliance and Academic Exchange. Many yeart tutoring and private classes English a foreign/second language. Designer and teacher of interlinguistic EFS/ESL language; presenter of Experimental EFL Method, FEULE. Estensive experience in song translation English, Spanish, many other languages.

Publications
"Revista Electrónica de Investigación Educativa" redie.ens.uabc.mx Many articles online. Many examples of my work, both as a researcher and a translator, are online. Translator: English version, biography of Frida Kahlo sold at The Blue House museum, Mexico City. Translator: “Glutatión, la clave para tu salud” by Jimmy Gutman MD, kudo.ca communications, Canada. 2014

Education/Credentials
Graduate of the School of Languages, Autonomous University of Baja California. Holder of Cambridge University's Certificate for Overseas Teachers of English.

Past/Present Clients
Translator for "Revista Electrónica de Investigación Educativa" redie.ens.uabc.mx.Online magazine of the Institute for Educational Research. Present clients: Translator and MOU Academic Liaison: UABC Department of International Alliance and Academic Exchange. Translator: English version, biography of Frida Kahlo sold at The Blue House museum, Mexico City. Translator: “Glutatión, la clave para tu salud” by Jimmy Gutman MD, kudo.ca communications, Canada. 2014

©2016 About.com. All rights reserved.