You are here:

French Language/Merçi d'être venu

Advertisement


Question
Caro,

  I heard this on TV: "Merçi d'être venu," which I thought of as "Thanks for coming" or "Thanks for having come."
  Then in my mind I tried to come up with similar constructions, but instead using avoir and s'être. I was able to say to myself "Merçi d'être y allé"--please confirm or correct--but I had absolutely no idea about how to translate anything with s'être, eg. "Thanks for sitting down/having sat down." Please translate the latter for me.
  Thanks, Caro.

Mike

Answer
Hi Mike,


I heard this on TV: "Merçi d'être venu," which I thought of as "Thanks for coming" or "Thanks for having come."
=> yes you're right.

 Then in my mind I tried to come up with similar constructions, but instead using avoir and s'être. I was able to say to myself "Merçi d'être y allé"--please confirm or correct--
=> Merci d'y être allé = thank you for going there.

Actually there is a difference in French if the action has been done = merci d'être venu
or if the action is required - not done yet : merci de venir chercher le formulaire = please come and get the form.

"Thanks for sitting down/having sat down."
=> Merci de vous être assis

I hope this helps

cheers

Caro

French Language

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Caro

Expertise

Hello! I'm a French native speaker living in France. If you need someone to proof-read your translations and essays or need help on French grammar, pronounciation, French traditions, or cultural aspects do not hesitate to contact me, I'd be glad to help you. I'm in the Top 50 experts of the year in 2011 and 2012. Tank you dear questionners!

Experience

French is my first language (mother tongue). I studied linguistics when I was at university.

Education/Credentials
I passed a master of British literature

©2016 About.com. All rights reserved.