|Rating(1-10)||Knowledgeability = 10||Clarity of Response = 10||Politeness = 10|
|Comment||Thanks. I appreciate the detail and thoroughness of the answer which also seems to apply to the Brits. I have found jarring, however, the occasional use of "If she WAS. . ." instead of "if she WERE . . " in the writings of some novelists and journalists. Usage in Spanish and Italian seems to vary since conversationally, Spanish speakers say, "Si es posible" not, "Si fuera posible." In writing they are more formal.|
Answers by Expert:
I specialize in grammar. I can however answer any question except homework questions--usually the same day--concerning English grammar, usage, or (non-fiction) writing style, on the basis of the American practice. All answers are explained, and I encourage follow-up.
I'm a retired editor and a lifelong student of this subject. My library includes a great many works to which I've referred through the years. I currently rely largely on the sixteenth edition of The Chicago Manual of Style supplemented, where appropriate, by Long, The New College Grammar.
For over 30 years I edited the newsletter of my own organization, which had different names but was last known as NotBarter.com.
BA, Brooklyn College. Advanced studies in economics and political science.
Awards and Honors
For many years a member of Mensa.