I believe that the first of these means “someone who has served a prison sentence” and the second means “walk” (from a dog’s point of view). Am I right?
Do you know anything about the origins of these words? Are they abbreviations, please? What is the full form?
ver|knạ|cken ‹sw. V.; hat› [zu gaunerspr. knacken, siehe Knacki] (ugs.): gerichtlich (zu einer bestimmten Strafe) verurteilen: jmdn. wegen Raubüberfalls v.; man hat ihn zu Gefängnis, zu 20 000 Euro Geldstrafe verknackt.
knacken:
Das Verb (mhd. knacken »krachen, platzen; einen Riss, einen Sprung bekommen«) gehört zu einer germ. Gruppe von Lautnachahmungen, beachte die ähnliche Schalleindrücke wiedergebenden mnd. knaken »knacken, krachen«, norw. knake »knacken, krachen«, aisl. knoka »klopfen, schlagen« (Knochen), schwed. knäcka »krachen, [auf]brechen« (Knäckebrot). – In der Gaunersprache ist »knacken« im Sinne von »verhaften« gebräuchlich, vgl. dazu verknacken ugs. für »zu einer Gefängnisstrafe verurteilen« und Knacki ugs. für »jemand, der eine Gefängnisstrafe verbüßt (hat)«. – An den transitiven Gebrauch des Verbs im Sinne von »aufbrechen, öffnen« schließen sich z. B. die Zusammensetzungen Nussknacker und Geldschrankknacker an. Das Substantiv Knack »knackendes oder knallendes Geräusch; Riss, Sprung« (15. Jh.) ist entweder aus dem Verb rückgebildet oder eine Substantivierung der Interjektion »knack!« Die junge Bildung Knacker wird ugs. im Sinne von »alter Mann; Geizhals« und auch kurz für »Knackwurst« gebraucht. Zus.: Knackwurst (16. Jh.; nach dem knackenden Geräusch, das beim Zerbeißen der Pelle entsteht). http://www.duden-suche.de/suche/artikel.php?shortname=d7&artikel_id=15000&verwei...
1. schmale Straße zwischen zwei Reihen von Häusern: eine enge, winklige, krumme G.; auf der G. lärmten die Kinder; aus einer G. kommend, auf die Hauptstraße einbiegen; durch die -n gehen; sie wohnt in einer abgelegenen G.; Ü [für jmdn.] eine G. (einen schmalen Weg zum Durchgehen) bilden; jmdm., sich eine G. durch die Menge bahnen; die Felswände ließen nur eine schmale G. frei; der Sturm reißt -n in den Waldbestand; R das wissen sogar die Kinder auf der G./auf den -n (das weiß jedermann); das kann man auf allen -n (abwertend; überall, allgemein, von allen Leuten) hören.
2. Gesamtheit der Bewohner einer Gasse: er brachte die ganze G. in Aufruhr.
3. (österr.) Straße (im Gegensatz zum Innern der Gebäude): auf der G.; das Zimmer liegt an der G.; * über die G. (über die Straße, zum Mitnehmen): Speisen, Getränke über die G. [ver]kaufen.
4. (Druckw.) als Arbeitsplatz dienender Raum zwischen den Regalen in der Setzerei.
5. (Druckw.) über mehrere Zeilen gehender, fehlerhafter Zwischenraum.
6. (Kegeln) Zwischenraum seitlich zwischen den Gruppen der hintereinander aufgestellten Kegel.
7. (Fußball) Weg durch zwei od. mehrere Abwehrspieler hindurch in den freien Raum: den Ball in die G. spielen.
8. (Rugby) Aufstellung der Spieler in zwei sich gegenüberstehenden Reihen rechtwinklig zur seitlichen Linie an der Stelle, wo der Ball ins Aus ging: eine G. bilden; der Einwerfer wirft den Ball in die 5 Meter von der Außenlinie beginnende G. http://www.duden-suche.de/suche/artikel.php?shortname=fx&artikel_id=56232
Spüli. Das war aber DAS Freitzeitgetränk schlechthin: Zitronentee, der aus diesem Fertigpulver mit kaltem Wasser angerührt wurde und dann die Farbe und den laschen Schaum von altem Spülwasser hatte.
Diese inflationär gebrauchten Endungen auf i sind mir auch ein Graus.
Lufti (Luftmatratze)
vor allem diese ganzen Verniedlichungen mit "i" *
Radiergummis hießen zu meiner Schulzeit "Ratzefummel" und wurden dann zu "Ratzi". Aber diese Abkürzung ist ja jetzt durch den Papst neu belegt ;-)
Kuli (Kulli) für Kugelschreiber höre ich sehr häufig,
natürlich Zigis (Ziggis).
Schuli (Schulranzen), Ratzi, Gymmi, Hausis
"Schlemmerfilet"-Werbung, wo das Kind immer "Schlefi, Schlefi"
Ja, der "Roti" kam mir auch erstmal komisch vor. Als mich dann mein Laborant bat, doch mal die "Lömis" zu entsorgen, habe ich mich ernsthaft gefragt, wo ich gelandet bin. Ein erwachsener Mensch sollte doch "Lösungsmittel" sagen können.