AllExperts > Greek 
Search      
Greek
Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Greek Questions · Answer Library  · Encyclopedia ·
More Greek Answers
Question Library

Ask a question about Greek
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
 
About Maria
Expertise
I'll be glad to answer any questions concerning ANCIENT GREEK. So, please do not ask me questions regarding MODERN GREEK as it is different from Ancient Greek either in spelling/meaning or in pronunciation.

Experience
Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D in Classics from Genova University (Italy) and my thesis was about ancient Greek drama (Aeschylus).

 
   

You are here:  Experts > Homework Help > Latin Language > Greek > Revelation 17:8 Question

Greek - Revelation 17:8 Question


Expert: Maria - 11/3/2009

Question
Hi!

I was just wondering about this verse from Revelation.  It's important to note that in the original Greek (even though I'm sure you know this), there was no punctuation at all (nor accents, breathing marks, etc.hh).  I was wondering about Revelation 17:8, which would read like this:

το θηριον ο ειδες ην και ουκ εστιν και μελλει αναβαινειν εκ της αβυσσου και εις απωλειαν υπαγειν και θαυμασονται οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα επι το βιβλιον της ζωης απο καταβολης κοσμου βλεποντες το θηριον ο τι ην και ουκ εστιν καιπερ εστιν

I'm just wondering if the phrase "from the foundation of the world" refers to the names in the book, or if it could refer to the book itself.  Like, does this verse speak of the names being written from the foundation of the world, or the book being from the foundation of the world?  Or is it polyvalent and could mean either?  In the English it seems to be such.

Thanks a lot!

Answer
Hello,

The expression “απο καταβολης κοσμου” ("from the foundation of the world") we read in Revelation 17:8 (“And the dwellers on earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world”) just refers simply to the dwellers (οι κατοικουντες) on earth (επι της γης) whose( ων) names (τα ονοματα ) have not been written (ου γεγραπται) in the book (επι το βιβλιον ) of life (της ζωης )beginning from the foundation of the world.

Therefore “απο καταβολης κοσμου” (i.e. “ἀπὸ καταβολῆς κόσμου” with accents & breathing marks) refers to the names in the book, not  to the book itself.  

Best regards,
Maria


Add to this Answer   Ask a Question


 
User Agreement | Privacy Policy | Kids' Privacy Policy | Help
Copyright  © 2008 About, Inc. AllExperts, AllExperts.com, and About.com are registered trademarks of About, Inc. All rights reserved.