You are here:

Greek/a proper translation


QUESTION: Could you tell me the proper translation of the phrase "I'm his son" from English to Greek?  Thanks!

ANSWER: Hello.

"I'm his son" can be translated in two, subtly different ways.

"Είμαι ο γιός του" means "I am his son", but the use of the definite article "ο" (the son) carries a strong implication that the speaker is an only son.

"Είμαι γιός του", without the definite article, has the same meaning, but implies that the speaker is not an only son.

More subtly still, the first version essentially identifies the speaker, whereas the second version defines his relationship.


---------- FOLLOW-UP ----------

QUESTION: Thank you, Corax.  If you could translate one more phrase, I would appreciate it.  "love God" from English to Greek.  The context meaning to sum up what Jesus said is the greatest commandment.  So as if it was a command.

Hello again.

Rendered as a command in the style of the New Testament, in which the verb is plural ("all of you should..."), the phrase would be "Αγαπάτε τον Θεόν" - though you should be aware that that exact phrase does not appear anywhere in the New Testament.

In more colloquial modern spoken Greek, and addressed to a single person, you would say "Αγάπα τον Θέο".



All Answers

Answers by Expert:

Ask Experts




I can answer questions and offer advice or, at least, an educated opinion on a range of questions concerning Greek culture. Particular areas of expertise include: Modern Greek language & literature; Greek history, ancient to contemporary; contemporary "high" culture; Greek politics; Greek society. I am unable to answer questions on the following: Ancient Greek language; Greek music; popular culture; sports and athletics; tourism and holiday issues.


Multilingual Greek writer & journalist

B.Sc. London University

©2017 All rights reserved.