Italian Language/Translation.

Advertisement


Question
QUESTION: I am busy with a school project and do need help with having the following sentences translated into Italian. Thank you.

I would prefer someone Italian this time.
Why has this become so complicated? It is simple!
If not as lovers, then as friends.
We have similar personality traits.
I stayed with a friend in London.
I do not think that she will give you headaches.
Now I am in Oxford.
The bed and breakfast is paid by the university.  
Just go and explore a little.
You can block her e-mail address any time you want.
You work too hard.
She is a more balanced person.
You need to find a rich woman.
I just thought that you would like each other.

ANSWER: Hi Ulrike,
Interesting things you are doing at school! :-)
Here your translation, I hope it is helpful...



I would prefer someone Italian this time.
Why has this become so complicated? It is simple!
If not as lovers, then as friends.
We have similar personality traits.
I stayed with a friend in London.
I do not think that she will give you headaches.
Now I am in Oxford.
The bed and breakfast is paid by the university.  
Just go and explore a little.
You can block her e-mail address any time you want.
You work too hard.
She is a more balanced person.
You need to find a rich woman.
I just thought that you would like each other.

Preferisco qualcuno di Italiano questa volta.
Perchè è diventato così complicato? E' semplice!
Se non come amanti, allora come amici.
Abbiamo tratti della personalità similari.
Sono stata con un un amico a Londra.
Non penso che ti darà dei grattacapi
Ora sono a Oxfoford
Alloggio e colazione sono pagati dall'università
Solamente vai ed esplora un po'
Puoi bloccare il suo indirizzo mail in qualunque momento tu voglia
Lavori troppo
Lei è una persona più bilanciata
Devi trovarti una donna ricca
Ho solo pensato che vi sareste piaciuti

ciao

Paola

---------- FOLLOW-UP ----------

QUESTION: Very helpful, thank you! I hope it is possible to add a few more sentences for translation, thank you.

No man can live without dreams!
I was too proud to ask for help.
Thank goodness for red wine!
I appreciate this e-mail you wrote.
I am just in a different mind set today.
And she also loves heavy metal music.
This is another long story.
Isn't life strange?
Perhaps there is a thing like fate after all?
You will forever remain my favorite, stubborn donkey.
Time is moving fast.
I hope that your paths will cross very soon.
The peaks of the Andes are waiting!

Answer
Glad it was useful, here the follow up:

Nessuno può vivere senza sogni
Ero troppo orgoglioso per chiedere aiuto
Grazie a Dio cè il vino rosso
Apprezzo l'e-mail che hai scritto
Sono semplicemente in uno stato mentale diverso oggi
E anche lei adora l'heavy metl
Questa è un'altra lunga storia
Strana le vita, vero?
Forse allora il fato esiste
Rimarrai sempre il mio preferito, asino cocciuto
il tempo passa veloce
Spero che i vostri percorsi si incorcino presto
Le vette delle Ande ci aspettano!

Ciao Paola

Italian Language

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Paola

Expertise

I love English and Italian is my mother tongue. I am particularly fond of precision in translation, and I always try to pay attention not only in giving the correct correspondance to words but also to render the sense of what I translate.

Experience

I took and passed Cambridge University Proficiency in English as a Foreign Language examination. I have always been reading romances in English and English literature. Being an Engineer I also have a wide technical vocabulary, especially regarding environmental, civil and construction engineering.

Education/Credentials
Cambridge University - Proficency in English as a Foreign Language MS degree in Environmental Engineering

©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.