You are here:

Italian Language/le espressioni idiomatiche con avere

Advertisement


Question
Cara Maria,  

Per favore, mi puoi dire se le espressioni idiomatiche con avere e un sostantivo come “avere l’abitudine” (to be in the habit), “avere paura” (to be afraid), e “avere intenzione” (to intend) sono sempre seguite dalla preposizione “di” quando sono seguite dalla forma infinita di un altro verbo.

Ad esempio:

L’abitudine di mangiare molta verdura.”
(He is in the habit of eating many vegetables.)

“Ha paura di nuotare in questo lago.”
(He is afraid to swim in this lake)

“Ho intenzione di scrivere in Italiano.
(I intend to write in Italian.)

Molte Grazie.

Cordiali Saluti,

Rich


Sto provando a scrivere  (I am trying to write):

Dear Maria,

Can you please tell me if the idiomatic expressions with avere and a noun such as “avere l’abitudine” (to be in the habit), “avere paura” (to be afraid), and “avere intenzione” (to intend) are always followed by the preposition “di” when they are followed by the infinitive form of another verb.

For example:

L’abitudine di mangiare molta verdura.”
(He is in the habit of eating many vegetables.)

“Ha paura di nuotare in questo lago.”
(He is afraid to swim in this lake)

“Ho intenzione di scrivere in Italiano.
(I intend to write in Italian.)


Thank you very much.

Best Regards,

Rich

Answer
Caro Rich,

hai ragione: le espressioni idiomatiche formate dal verbo “avere” in unione con un sostantivo come  “avere l’abitudine” (to be in the habit), “avere paura” (to be afraid) e “avere intenzione” (to intend) sono sempre seguite dalla preposizione “di”  quando esse reggono la forma infinita di un altro verbo.

Perciň sono corretti gli esempi  che tu citi, cioč: “Ha l’abitudine di mangiare molta verdura”(He /she is in the habit of eating many vegetables), “Ha paura di nuotare in questo lago” (He/she  is afraid to swim in this lake) and “Ho intenzione di scrivere in Italiano” (I intend to write in Italian).


Cordiali saluti.
Maria
____________________________________________________________________________
P.S. Mi fa molto piacere vedere che continui a scrivermi in Italiano senza fare gravi errori. Complimenti!
Per aiutarti ad usare sempre meglio la mia lingua, devo tuttavia correggere la frase “Anche, molte grazie per correggendo la frase che ho scritto nel mio rating precedente”, dato che avresti dovuto dire:” Ti ringrazio anche molto per aver corretto  la frase che ho scritto nel mio rating precedente” (Also, thank you very much for correcting the sentence ....).

Italian Language

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Expertise

Italian is my mother tongue and I'll be glad to answer any questions concerning Italian Language.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D.in Classics (summa cum laude) from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2016 About.com. All rights reserved.