Italian Language/"essere anteposto"

Advertisement


Question
Cara Maria,

Per favore, potresti dirmi se l’infinito passato passivo - “essere anteposto” significa - “having been placed before”.

Ti ringrazio moltissimo.

Distinti saluti,

Rich

Answer
Dear Rich,

innanzitutto devo farti notare che “essere anteposto” non è un infinito passato passivo, ma un infinito presente passivo che corrisponde all’infinito presente passivo Inglese “(to) be placed before”, come per esempio  in :”Il lavoro non deve essere anteposto a tutto” (Work must not be placed before everything).

L’infinito passato passivo di “anteporre” è infatti “essere stato anteposto” che è equivalente a “to have been placed before”, come per esempio in “Il lavoro potrebbe essere stato anteposto a tutto” (Work could have been  placed before everything).

Quanto al verbo “having been placed before”, esso significa “essendo stato anteposto” che in Italiano è un gerundio passato passivo che possiamo trovare in frasi come ”Essendo stato il suo lavoro anteposto a tutto,egli non potè godersi le gioie della vita” (his work having been placed before everything, he could not enjoy himself /  have good time).

See also: ”Essendo state le sue truppe sconfitte, Bruto fu preso dalla disperazione e si uccise” (The troops having been routed, Brutus despaired and killed himself).

In conclusione:
-“anteporre” è l’infinito presente attivo di questo verbo transitivo.
-“avere anteposto” è l’infinito passato attivo.
-“essere anteposto” è l’infinito presente passivo.
-“essere stato anteposto” è l’infinito passato passivo.

Cordiali saluti.
Maria

Italian Language

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Expertise

Italian is my mother tongue and I'll be glad to answer any questions concerning Italian Language.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D.in Classics (summa cum laude) from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2016 About.com. All rights reserved.