You are here:

Italian Language/"adesso" e "in questo momento:

Advertisement


Question
Dear Maria,

Would you please help me to understand if there exists any difference between the use and the meaning of:   “in questo momento” (at this moment) and “adesso” (now).

The reason I ask is because “at this moment” and “now” sound quite synonymous in English.   I was wondering if “in questo momento” and “adesso” are also synonymous in Italian.

For example, could you please tell me if both of the following sentences are equally acceptable to express that a person is presently at his mother’s house.

Adesso è da sua madre.
Now he is at his mother’s.

È da sua madre in questo momento.
He is at his mother’s at this moment.

Thank you very much.

Sincerely,

Rich

Answer
Dear Rich,

It is so: both  “in questo momento” (at this moment) and “adesso” (now) sound quite synonymous in Italian too and then both of the following sentences “Adesso è da sua madre” and “È da sua madre in questo momento”  are equally acceptable to express that a person is presently at his mother’s house.

Another synonym of “in questo momento”  and “adesso” is the adverb “ora” as in “Ora è da sua madre”.

Have a nice day,

Maria  

Italian Language

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Expertise

Italian is my mother tongue and I'll be glad to answer any questions concerning Italian Language.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D.in Classics (summa cum laude) from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2016 About.com. All rights reserved.