Italian Language/l'uso di:

Advertisement


Question
QUESTION: Cara Maria,

Per favore, mi puoi spiegare perché non si può usare il pronome personale atono – “mi” e dice:

“Mi puo scattare una foto e a mia moglie.”

Molte grazie per il tuo aiuto.

Distinti saluti,

Rich

ANSWER: Caro Rich,

non si può usare il pronome personale atono  “mi” e dire quindi:“Mi può scattare una foto e a mia moglie?”, ma bisogna dire:”Può scattare una foto a me e a mia moglie?” dove c’è il pronome personale “me” invece della particella pronominale o pronome personale atono “mi”, perché in questa frase c’è un secondo complemento di termine, cioè “a mia moglie”.

Perciò possiamo dire: ”Mi può scattare una foto?” o “Può scattarmi una foto?” (con il “-mi” enclitico), ma  bisogna dire:”Può scattare una foto a me e a mia moglie?”.

Vedi anche per esempio:

-“Puoi aiutarmi? o “Mi puoi aiutare?”
-“Puoi aiutare me e mio fratello?”
-“Mi aiutò molto”
-“Aiutò molto sia me che la mia famiglia”
-“Mi vide e mi salutò”
-“Vide me e mia madre e ci salutò”
Ecc.

Spero che tu abbia capito che i pronomi personali atoni, detti anche “particelle pronominali” ( mi, ti, ci, si, vi), non possono essere usati quando si trovano in frasi in cui ci sia anche un secondo complemento (diretto o indiretto) come in “Puoi aiutare me e mio fratello?” (dove “me” è seguito da un secondo complemento diretto “mio fratello”) o in “Può scattare una foto a me e a mia moglie?” (dove “a me” è seguito da un secondo complemento indiretto, cioè “a mia moglie”).

Cordiali saluti.

Maria


---------- FOLLOW-UP ----------

QUESTION: Dear Maria,

Would you please explain what is meant by “enclitico”.  

Is this word a noun or an adjective?  

Does -   con il “mi” enclitico     mean:   “the enclitic “mi”?   What is an “enclitic mi”?

Does “enclitico”   mean the same thing in grammar as the English “enclitic”?

I know that this may be a complicated subject, but if you can give me at least a basic understanding I would very, very much appreciate your help.

Sincerely,

Rich

Answer
Dear Rich,

when I wrote “Può scattarmi una foto?” (con il “-mi” enclitico), I meant that  the pronoun “-mi” is attached at the end of the present infinitive  “scattare” which becomes “scattar” before the “-mi”.

See also “Scrivimi”, “Leggilo”, " Aiutateli, per favore!", "Se ne andò, dicendogli che sarebbe tornato presto”, etc. where the atonic pronouns “-mi”, “-lo”, "-li", “-gli” are attached at the end of the preceding verb.

In Italian in fact an enclitic word is an atonic/unstressed word which is attached at the end of the preceding word just like in ancient Greek where the adjective  “enklitikos” derives  from the verb “enklinein meaning “to lean on”.

As you can see, an Italian enclitic word is not exactly the same thing as the English “enclitic” which is a  word pronounced with so little emphasis that it is shortened and forms part of the preceding word, for example "n’t" in "can’t".

Hope all is clear now.

Have a nice day,

Maria

Italian Language

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Expertise

Italian is my mother tongue and I'll be glad to answer any questions concerning Italian Language.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D.in Classics (summa cum laude) from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2016 About.com. All rights reserved.