AllExperts > Italian Language 
Search      
Italian Language
Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Italian Language Questions · Question Library  · Free Encyclopedia ·
More Italian Language Answers
Question Library

Ask a question about Italian Language
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
About Maria
(Top Expert on this page)

Expertise
Italian is my mother tongue and I'll be glad to answer any questions concerning Italian Language.

Experience
Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D. from Genova University (Italy).

   

You are here:  Experts > Homework Help > Italian Language > Italian Language

Questions Answered By Expert  Maria 
In Category  Italian Language

SubjectDate Asked

Italian conversation11/21/2009
  Q: I was asked to do a short presentation with a friend in italian in class. I was wondering if you ...
  A: here's the correct Italian text: RECEPTIONIST(addetto alla ricezione): Benvenuto all’Atlante Star ...
"borsa" and "sacco"11/20/2009
  Q: Would you please tell me if there is any difference between the use of the words "borsa" and ...
  A: Generally speaking, the Italian feminine noun “borsa” is used to say “bag”, “handbag”, “purse”, as ...
"guidare' and "andare in macchina"11/19/2009
  Q: Would you please help me to understand the difference between the use of “guidare” and the use of ...
  A: Yes, “guidare” is used to say “to drive” when talking about driving in a general sense. For ...
use of "collega"11/18/2009
  Q: My dictionary states that the noun “collega” is both masculine and feminine. Does this mean that I ...
  A: you are right:"Il collega" means "the male colleague" and "La collega" means "the female colleague". ...
cioccolati11/17/2009
  Q: Can you please tell me if the word “cioccolati” (the plural form of cioccolato) is used in ...
  A: the plural form of the masculine noun “il cioccolato” does not exist in Italian and therefore the ...
direct object11/16/2009
  Q: Would you please help me to understand the following sentence: Lei paga con un assegno. (She pays ...
  A: the sentence “Lei paga con un assegno” is correct just because the implied direct object is exactly ...
modal verbs / auxiliary verbs11/15/2009
  Q: I am trying to understand the difference between “modal” verbs and “auxiliary” verbs. Would you ...
  A: First of all I have to make some important remarks: 1-When the verbs “potere”, “volere”, ...
articles11/7/2009
  Q: My question concerns the use of the word “caffè” with articles. I was once told that I should use ...
  A: Generally speaking, it is correct to use the indefinite article and say “un caffè” when talking ...
"avere" or "portare"11/5/2009
  Q: In my studies I recently came across a picture of several people, one of whom is wearing sunglasses. ...
  A: The caption “Chi ha gli occhiali da sole?” under the picture of several people, one of whom is ...
verbs11/4/2009
  Q: once again, for your help with my previous question on October 25 in regards to the sentence “Mi ...
  A: yes, Italian “intransitive verbs” are followed by “prepositions”, but are not followed by “direct ...
The "si" with accent in Dante11/3/2009
  Q: I just started reading "Inferno" translation Mark Musa 1996, and one problem I have is understanding ...
  A: First of all the “sì” (“si” with accent) in Dante’s Inferno, Canto 1, line 43, stands for the adverb ...
nouns11/2/2009
  Q: My question is about the use of auxiliary words with nouns. In order to test my understanding, can ...
  A: First of all, Italian adjectives, verbs and articles must always agree in gender and number with ...
God mother11/1/2009
  Q: Can you tell me the Italian word for Godmother?
  A: The Italian word for “godmother”, as a woman who sponsors a person at baptism, is “madrina”. In ...
English to Italian translation/pronunciation?10/30/2009
  Q: Ciao Maria, I am an Italian_American and I want to paint a plaque for my kitchen and I would like ...
  A: The phrase “Kiss the Cook”, where “the cook” refers to a woman cook, translates as follows: -“Bacia ...
word classification10/24/2009
  Q: Would you please help me with the following sentence: “Mi piace ascoltare la radio.” I know that ...
  A: You must classify the feminine noun “radio” as a direct object of the transitive verb “ascoltare”. ...
infinitive phrase10/21/2009
  Q: Could you please tell me if “giocare a calico” is an “infinitive phrase” in the following sentence: ...
  A: In the sentence “All’uomo piace giocare a calcio” the verb “giocare” is just an infinitive used as a ...
"Largo" vs "Piazza"10/18/2009
  Q: I am sorry to bother you again, but I am now wondering why the term “Largo” is used instead of ...
  A: You don’t bother me at all. So, here’s the difference between a “Largo”, as in “Largo di Torre ...
indirect objects10/17/2009
  Q: I am still having some confusion about how Italian "indirect objects" relate to English "objects of ...
  A: It is so as you say. Italian indirect object pronouns / nouns can translate into English as ...
Largo Argentina10/16/2009
  Q: My question is about the name “Largo Argentina”. (the area in Rome that contains the four ancient ...
  A: You are right: “Largo Argentina” means exactly “Argentina Square” and the masculine noun “largo”, ...
Translation10/15/2009
  Q: I want to have a stencil made for my kitchen that says in Italian: Love lives here ...
  A: The phrase “Love lives here” translates into Italian as “Qui abita l’amore” just in the sense that ...
phonetic9/30/2009
  Q: I recently heard someone say a word in Italian and I cannot find its English translation. It ...
  A: first of all the Italian word "ghétto" (not, “chetto” which does not exist in Italian) derives from ...
pubblicazioni9/29/2009
  Q: Gentile Maria Potresti delucidarmi gentilment sul destino dei dati adibiti al supporting ...
  A: Salve! Mi dispiace di non poterla aiutare, ma non ho competenza in questo campo, nel senso che non ...
infinitives9/27/2009
  Q: Can you please help me with the following sentence: “Lui legge prima di dormire.” First of all, ...
  A: Actually in the Italian phrase “Lui legge prima di dormire” (“He reads before sleeping”) the present ...
Translations9/25/2009
  Q: I've asked you a question a while ago (and thanks a million for that) so I was hoping to ask you ...
  A: Glad to have helped you a while ago. As for the translation of “What did you say?”, “What did he ...
singular to plural9/24/2009
  Q: I have to change words from singular to plural and I'm not sure about some of the words....sport, ...
  A: Here’s the plural of the words you mention: 1-SPORT / GLI SPORT This is the plural form of “sport” ...
Pronunciation9/22/2009
  Q: How do you pronounce the word "pazzo"?
  A: Here’s the pronunciation of the Italian word “pazzo”: -P is pronounced like in English. -A is ...
verdura / verdure9/20/2009
  Q: I hope that you will not mind if ask some follow-up questions. I ask these questions because I so ...
  A: In Italian there is no literal translation for “I have one vegetable” or “I have three vegetables”, ...
internet terminology9/18/2009
  Q: Ciao Maria- I am from an Italian/American family and can converse reasonably well in Italian, but I ...
  A: Salve Marla, First of all in Italian we use to say “Internet”, without the definite article. See ...
verdura / verdure9/17/2009
  Q: I am trying to understand the correct use of the words “verdura” and “verdure”. Would you please ...
  A: I am sorry, but this time I have to correct all your statements. 1-First of all the feminine word ...
infinitive9/16/2009
  Q: I have been trying to develop a better understanding of the use of the Italian infinitive. To do ...
  A: When the Italian infinitive is used as a subject, like in “È difficile leggere nel pensiero” and ...
infinitive9/15/2009
  Q: I have been trying to develop a better understanding of the use of the Italian infinitive. To do ...
  A: The Italian infinitive mood which is the form of the verb ending in –are (1st.conjugation), -ere ...
use of "carni"9/14/2009
  Q: My question is about the word “carne” (meat). Can you please tell me if this word is ever used in ...
  A: the feminine noun “carne”/”la carne” can be used in the plural form “carni”/”le carni” in few ...
piccolo9/13/2009
  Q: I must apologize because I made a typing mistake in my question. I meant to write: “La maglietta ...
  A: No, you cannot say:“La piccola maglietta è rosa”, as this phrase sounds absolutely strange in ...
translation9/12/2009
  Q: ..i sing with a band and we are doing "return to me" by dean martin and the last words of the song ...
  A: First of all the two Italian words “ mio cuore “ translate as “my heart”. Moreover here’s the ...
piccolo9/11/2009
  Q: My question is about the word “piccolo”. I am wondering if “piccolo” should be placed before or ...
  A: actually the adjective “piccolo” can placed before or after the noun, according to the context and ...
gioiello9/10/2009
  Q: Would you please help me to understand the use of the words “gioiello” and “gioielli”. These words ...
  A: I realize that it is difficult for you to understand the use of the separate singular and plural ...
Wedding speech9/9/2009
  Q: I would like to make a toast to the bride and groom at a wedding in Italy. Can you tell me ...
  A: Here’s the Italian text of the wedding toast you are looking for: “Cari (name of the bride and name ...
use if "di"9/8/2009
  Q: Would you please tell me if the phrase “negozio di ferramenta” (hardware store) is an “attributivo” ...
  A: In “negozio di ferramenta” (hardware store), where “ferramenta” (metal goods and utensils such as ...
"di piu" and "di meno"9/7/2009
  Q: I am still trying to make sure that I completely understand the correct way to use “di più” and “di ...
  A: You are right: you have completely understood the correct way to use “di più” and “di meno”. ...
use of the word "meno"9/5/2009
  Q: My question is about the word “meno”. I am wondering if “meno” is used the same in Italian as the ...
  A: It is correct to state that: 1-“più” is used to say “more”. 2-it can be either an adverb or an ...
sentence structure9/4/2009
  Q: My question is about the following sentence: “Che cosa ti piace fare?” What to you is pleasing to ...
  A: your analysis of “Che cosa ti piace fare?” is correct, except for the interrogative pronoun “che ...
capitalization9/3/2009
  Q: My question is about the proper capitalization of the word Italia. When the singular form of the ...
  A: the singular form of the feminine definite article [la, l’] used before the name “Italia” can be ...
chi9/2/2009
  Q: My question is about using the interrogative pronoun “chi” as the subject of a sentence. Can you ...
  A: Yes, it is true that the interrogative pronoun “chi”, when used as the subject of a sentence, is ...
Italian pronunciation9/1/2009
  Q: I've started to learn Italian on my own, since I'm already taking Spanish in school. It's so much ...
  A: here are my answers: 1-"è", which means "he/she/it is", must be pronounced with the stress and then ...
use of "signore"8/4/2009
  Q: My question is about the correct use of the word “signore”. Would you please tell me if the ...
  A: Yes, “signore” can be used to say: “sir”, “Lord” (in the religious context), or “gentleman” as in: ...
use of definite article8/3/2009
  Q: My question is about the use of the definite article with a person’s title when introducing that ...
  A: when introducing a person you must say “Questo è il signor Mantini” with the definite article, not ...
placement of adjectives8/1/2009
  Q: I have found the following sentences in a computer course that I am using to study Italian: Il pane ...
  A: yes, you are correct in thinking that the adjectives “buono” and “cattivo” can be placed before or ...
placement of adjectives7/31/2009
  Q: I have found the following sentences in a computer course that I am using to study Italian: Il pane ...
  A: the placement of the adjectives “buono” and “cattivo” in the sentences you mention is correct. ...
translation7/30/2009
  Q: Would you please help me with the translation of the following sentences: “Noi siamo dal nonno.” ...
  A: Actually “Noi siamo dal nonno” means “We are at our grandfather's (house)” and “Io vado da mia ...
possessive adjective with "casa"7/28/2009
  Q: Would you please explain to me when to place the possessive adjective after the noun “casa” as ...
  A: Actually there is not a so marked difference between the two uses of the possessive adjective with ...
use of "benvenuto"7/27/2009
  Q: Would you please tell me the correct way to say: “Welcome to Rome.” I am not sure if this would ...
  A: You must say correctly “Benvenuto a Roma” as well as “Benvenuto a Genova”, “Benvenuto a Torino”, ...
correct pronunciation7/26/2009
  Q: My question concerns the correct way to pronounce the verbs “permettere” and “servire”. I have ...
  A: You are twice right: first time you are right when you have marked the correct syllables; second ...
soggiornare7/25/2009
  Q: Buongiorno Maria, Spero che tutto vi va bene. Vorrei farti una domanda sul verbo “soggiornare” ...
  A: Salve Simon, il verbo “soggiornare” risale effettivamente al Latino volgare “subdiurnare” ...
Thank you note7/24/2009
  Q: I want to thank two of my fiance's friends for gifts for my bridal shower. I want to say something ...
  A: Actually I'd have needed to know if the friends you mention are male or female persons as in ...
farcela, idiomatic expression?7/19/2009
  Q: Please help with the meaning of the pronominal verb farcela as used in the news excerpt below "Sta ...
  A: the Italian idiomatic verb “farcela” as used in the news excerpt you mention, i.e. :"Sta ...
"studiare" and name of a language7/18/2009
  Q: My question is about the use of the definite article before the name of a language after the verb ...
  A: Actually you can say correctly both “Io studio l’Italiano” and “Io studio Italiano”, without any ...
La Mia Poesia Translation7/15/2009
  Q: Listening to music of the most beautiful language on earth for the last 50 years has given me ...
  A: I’ve checked your translation and corrected some mistakes, like e.g. “I listened to you” instead ...
La Mia Poesia7/14/2009
  Q: I just finished writing down the lyrics to Italian song calld "La Mia Poesia" Could you possibly ...
  A: I’ve just listened "La Mia Poesia" sung by Peppino Gagliardi and I’ve corrected some mistakes, ...
accent location7/13/2009
  Q: My question is about the location of the accent on past participles. Can you please tell me if the ...
  A: you are right: the accent is always placed on the “a” of –ato in the 1st.conjugation, the “u” of ...
Translation7/11/2009
  Q: I am in need of your help for a message that I love to spread to everyone. I need the following two ...
  A: the Italian phrases “Spargi soltanto semi d’amore”(literal) or better “Semina solo amore” correspond ...
objects7/10/2009
  Q: I am still confused and hope you will not mind helping me some more. I think I may be confused ...
  A: I am sorry that you are still confused and I’ll try to throw light upon this matter. 1-Yes, what ...
sentence structure7/10/2009
  Q: tu?” This is very much appreciated. I am still trying to understand that in this sentence ...
  A: Firstly I have to point out that in Italian we call “indirect objects” (complementi indiretti) all ...
Offering food/drinks7/9/2009
  Q: hope you're doing good :) I have a question about how to ask some one if they would like something ...
  A: Here are the correct way to ask someone if he/she/they would like something to eat or drink: -“Vuoi ...
sentence structure7/8/2009
  Q: I am trying to understand the following sentence. "Di che grandezza vuoi la torta tu?" Would you ...
  A: Here’s the correct grammatical analysis of “Di che grandezza vuoi la torta, tu?": -tu = subject ...
Dante, l'inferno, canto 1, line 1037/7/2009
  Q: "Questi non cibera terra ne feltro" is the line I'm concerned about. It occurs during Vergil's ...
  A: First of all the line 103 in Dante’s Inferno, canto I, reads correctly: “Questi non ciberà terra né ...
Can we stay / Can you find7/5/2009
  Q: Buona sera Maria! Spero che tu sta bene! If I needed to say "How long can we stay here", do I say ...
  A: Salve Cindy, If you want to translate "How long can we stay here?", you must say correctly “Per ...
verb pronunciation7/4/2009
  Q: I am still having some confusion about verb pronunciation. I hope that you will not mind another ...
  A: First of all I have to tell you that in our dictionaries we don’t have any vowel pronunciation for ...
pronunciation7/2/2009
  Q: Would you please tell me if the "e" in the second syllable of "vende" (3rd person singular of ...
  A: the "e" in the second syllable of "vende" (3rd person singular of the present indicative of ...
verb pronunciation6/29/2009
  Q: June 28, 2009 Dear Maria, My question is about verb pronunciation. Can you tell me whether or not ...
  A: actually I’ve already answered this question you asked me on Thursday 25th.June. Didn't you receive ...
ancient family coat of arms6/27/2009
  Q: We recently were given our family coat of arms after an elderly relative passed on. Under the crest ...
  A: the inscription “ARMA TESSANDORO” means “coat of arms of the Tessandoros”. In fact ARMA is the ...
verb pronunciation6/26/2009
  Q: June 25, 2009 Dear Maria, My question is about verb pronunciation. Can you tell me whether or not ...
  A: generally speaking, you can use the pronunciation of the infinitive (as this pronunciation is ...
grande6/24/2009
  Q: Would you please help me with the following question that concerns the word “grande”. I understand ...
  A: First of all I have to tell you that it is not always true that the adjective “grande” implies ...
word order6/23/2009
  Q: Is it acceptable to place the subject after a transitive verb. Ex. Juan sells many books. 1. Venda ...
  A: Actually the only one correct translation of the English sentence “Juan sells many books” is the ...
conjunction6/22/2009
  Q: Is it right to use either “da” or “perche” in the sentences below, in which the word “quanto” means ...
  A: actually I have to point out that in the Italian sentence “ Lui non è uscito da quanto stava male” ...
congiuntivo6/21/2009
  Q: Perché il congiuntivo passato è usato qui? Siete a conoscenza di altri paesi in cui l'immigrazione ...
  A: Salve! Nella frase “Siete a conoscenza di altri paesi in cui l'immigrazione sia diventata un ...
Italian6/20/2009
  Q: When my father greeted his friends he said something like Wall yo---- please tell me what it means ...
  A: I think that when your father greeted his friends by saying something like “Wall yo” , he used the ...
Italian Wedding Toast6/19/2009
  Q: My daughter is marrying an Italian gentleman in Chianti in August. None of his parents/aunts/uncles ...
  A: firstly I‘d like to wish Jennifer and Simone happiness on the occasion of their marriage; secondly ...
conjunction se6/18/2009
  Q: Please help me with regards to the use of "se" in the sentence below. Meno corretta la definizione ...
  A: First of all I have to tell you that the Italian language of the passage you cite (from "Diritto ...
ordine corretto delle parole6/17/2009
  Q: Cara Maria, Io spero che hai avuto una vacanza molto buona. Io ti ho precendentemente chiesto una ...
  A: Caro Rich, il corretto ordine delle parole nella frase che tu citi è “Quali scarpe vanno bene?” con ...
gerund and conjunction6/15/2009
  Q: I'm having difficulty analyzing why gerundio is used in the sentence below (cercando and ...
  A: First of all the present gerunds “cercando” and “istituendo” are related to the main clause subject ...
'come'6/13/2009
  Q: When the adverb “come” is used in questions, is it right to put the subject before it, as in ...
  A: In Italian we say correctly: “Come vinse Isabella?”, where the adverb “come” stands at the beginning ...
relative clause6/12/2009
  Q: Please help on the positioning of preposition in relative clause. Can the sentence "Dimmi il ...
  A: In Italian we can say correctly either “Dimmi a cosa stai pensando”/Dimmi a che cosa stai pensando” ...
preposition6/11/2009
  Q: Please help on the positioning of preposition in relative clause. Can the sentence "Dimmi il ...
  A: if you are looking for a translation of "Tell me the plan you are thinking of", you must say ...
preposition6/10/2009
  Q: Are there any grammar rules that would forbid the dropping of preposition "a" in the common ...
  A: First of all there is no grammar rule which forbids the use of the preposition "a" in the idiomatic ...
preposition & infinitive5/17/2009
  Q: Is it required/optional to use a preposition before an infinitive if it is governed by an impersonal ...
  A: in Italian we don’t use the preposition “di”/ “a” before an infinitive, if it is governed by the ...
predicate adjectives5/16/2009
  Q: Can you please tell me if the concept of predicate adjectives and linking verbs work the same way in ...
  A: You are right: in the sentence "La finestra è aperta" (The window is open) "aperta" is a predicate ...
di for specification5/15/2009
  Q: I was once told that when "di" is used for specification the noun that comes after "di" will always ...
  A: Actually it’s not true that, when the preposition "di" is used for specification, the noun that ...
answering questions5/14/2009
  Q: what does the question - Chi ha molto fame? mean and how do i answer it.
  A: The phrase “Chi ha molta fame?” means exactly: “Who is very hungry?”. An answer could be: “Sono io ...
word order5/7/2009
  Q: I am trying to understand the following sentence: "Quali gatti ti piacciono?" Would you tell me if ...
  A: it is so: in the phrase "Quali gatti ti piacciono?" (Which cats do you like?) the Italian word ...
Translate English to Italian5/6/2009
  Q: How would I say two faced in Italian?
  A: The English adjective “two-faced“ can be translated into Italian as “doppiogiochista”, “ambiguo”, ...
piu5/5/2009
  Q: I have been having a hard time completely understanding the many uses of the word "piu". It would ...
  A: the sentence “Quale vestito ti piace di più?” (Which dress do you like more?) is correct, while ...
passive5/4/2009
  Q: Kindly help me with the sentences below. Is it correct to use the dative case “ci” in both sentences ...
  A: “They are sold" using passive ‘si’ is in Italian “si vendono”, without the pronoun ‘essi’ which is ...
dative pronoun5/3/2009
  Q: Kindly help me with the sentences below. Is it correct to use the dative case “ci” in both sentences ...
  A: Sorry, but “Ci si e vendutu i libri“ is absolutely wrong, while “Ci si sono venduti i libri”, which ...
piu5/2/2009
  Q: I have been having a hard time completely understanding the many uses of the word "piu". It would ...
  A: “Mi piace più il vestito nero” is correct as well as “Mi piace di più il vestito nero” (I like the ...
piu di / piu... che4/30/2009
  Q: I have recently encountered the following sentences in a computer course that I am using to study ...
  A: in Italian it would better to say:"Il tè mi piace più del caffè" and "Mi piace più il vestito rosso ...
piu di / piu... che4/29/2009
  Q: I have recently encountered the following sentences in a computer course that I am using to study ...
  A: Generally speaking, we can use the preposition “di” (del, dello, della, etc.) as well as the ...
Wedding Toast4/27/2009
  Q: I would like to make a toast ( I am the groom ). I have a strong Italian background; never learned ...
  A: first of all I wish you a Merry Wedding and a Happy Honeymoon. As for your question, here’s a ...
use of "di"4/25/2009
  Q: I am still having a difficult time understanding the use of "di" to specify in sentences such as: ...
  A: the preposition "di" needs to be included for specification in these sentences not because the verb ...
si passive4/22/2009
  Q: Can I use the so-called "si passive" construction with first-person or second-person subjects (i.e. ...
  A: the so-called "si passive" construction, i.e. “si passivante” in Italian, cannot be used with ...
using "andare bene"4/21/2009
  Q: Cara Maria, Puoi per piacere dirmi il ordine corretto delle parole in una frase quando faccio una ...
  A: Caro Rich, di solito si dice “Va bene la camicia?”, ma nel linguaggio familiare possiamo anche ...
preposition "di"4/20/2009
  Q: Would you please help me to translate the following: Queste tazze sono della stessa grandeza. ...
  A: it is so: in "Queste tazze sono della stessa grandezza" as well as in “Queste tazze sono di ...
impersonal si4/19/2009
  Q: Should I use the plural or singular inflection of mangiare in the sentence below? Li si ...
  A: Actually in the Italian “si passivante” the particle “si” does not stand as an impersonal pronoun, ...
impersonal si4/18/2009
  Q: Should I use the plural or singular inflection of mangiare in the sentence below? Li si ...
  A: in the sentence “Li si mangia” just meaning “One eats them/ People eat them/ We eat them” you ...
The word giomata4/17/2009
  Q: This is the title of a painting by Marco Calderini in our local museum: Giomata de Pioggia in ...
  A: First of all the correct title of this painting by the Italian painter Marco Calderini (1850-1941) ...
Verbs4/7/2009
  Q: This may seem like a very basic question, but I am having trouble with Italian verbs. What is the ...
  A: I am really not surprised that you have trouble with Italian verbs as they are quite difficult ...
interrogative adjective "quanto"4/6/2009
  Q: Cara Maria, Puoi per favore dirmi se il soggetto mette prima o dopo il verbo in una frase ...
  A: Caro Rich, se una frase comincia con l'aggettivo interrogativo "quanto", il soggetto si mette di ...
Translation4/5/2009
  Q: I'd like to translate this phrase into Italian: Through difficulties to the stars Thanks so much ...
  A: "Through difficulties to the stars" translates as follows: 1-“Alle stelle attraverso le difficoltà” ...
Dire bene4/4/2009
  Q: I'd like to ask more questions regarding these letters my grandmother wrote my mother, who by the ...
  A: first of all the Italian expression “una poco di buono” (not ’poca di buono’) means “a flirtatious ...
avere bisogno di4/3/2009
  Q: In my studies I have encountered several sentences where the "di" of "avere bisogno di" is placed at ...
  A: You are right: the preposition "di" from "avere bisogno di" is always placed at the beginning of a ...
attributivo4/2/2009
  Q: Cara Maria, Puoi per piacere dirmi se "di credito" e un attributivo in la frase seguente: "Le ...
  A: Caro Rich, lieta di leggerti in Italiano e di poterti dire che ti sei espresso correttamente, a ...
response to your questions on 3/27 e-mail3/31/2009
  Q: This is Linda,the woman who wrote on 3/27. I don't know where I'm supposed to leave my response to ...
  A: the passage you mention should have been written as follows in the correct Italian language: "Si ...
comparative structure3/30/2009
  Q: I am still trying to make sure that I completely understand the use of comparatives. I hope you ...
  A: In the Italian phrase “La mia casa è più piccola della tua casa”, or better “La mia casa è più ...
comparison of quantity using "tutti"3/29/2009
  Q: Would you please help me to understand both the grammar and the use of the word "tutti" in the ...
  A: the correct translation of "La bambina mangia più torta di tutti" is just "The young girl eats more ...
translate song title3/28/2009
  Q: Can you tell me what the title Al Di La means? I look forward to hearing from you soon, thank you ...
  A: The song title “Al di là” means “Beyond” as e.g. in the lyrics which reads “Al di là del bene più ...
translation confusion3/27/2009
  Q: I am translating letters written by my Italian grandparents in the '40's. I don't know a lot of ...
  A: First of all it would need to know the Italian context where the phrase "Qualche diavolo deve ...
Translation :-) English to Italian3/26/2009
  Q: My best friend and I have always found Italian to be a beautiful language. I am currently putting ...
  A: Here are the translations you asked me: -“Let it be” = “Lascia che sia!” (literal), that is “Non ...
attributivo3/24/2009
  Q: I was wondering if there is a way for me to know when it is correct to use a noun to form the ...
  A: the correct Italian translation for "garbage can" is “bidone della spazzatura” where “della ...
Lauretta Mia3/23/2009
  Q: I am seeking a song with my daughter at her wedding which has Italian theme adn I want to make our ...
  A: I'm glad to help you and I wish your daughter good luck and happiness. So, here's the Italian ...
"attibutivo" / "di used for specification"3/22/2009
  Q: Can you please tell me if there is any difference between the term "attributivo" and the expression ...
  A: The Italian term “attributivo”, i.e. a word group having the nature of an attribution placed ...
attributivo3/20/2009
  Q: I am trying to understand the structure of the following sentences: Questa sedia e di plastica. ...
  A: you are right: in the phrases you mention the "attributivo" is just a grammatical construction that ...
dare del tu3/19/2009
  Q: I am still trying to understand the expression "dare del tu". Would you please tell me if I am ...
  A: first of all here are the correct Italian sentences: -"Do del tu al professore" (I am on first-name ...
"no" vs "non"3/18/2009
  Q: Would you please tell me when I should say "no" or "non" in Italian for "not" in English. I do not ...
  A: Generally speaking, you must say “no” in Italian when this adverb is used as a negative answer to a ...
use of "fare spese"3/17/2009
  Q: Cara Maria, Mi diresti se le frasi seguenti sono corrette o non: "Lei fa spese in un negozio di ...
  A: Caro Rich, le due frasi che citi , e cioè "Lei fa spese in un negozio di ferramenta" (She shops in ...
"piu" and definite article3/16/2009
  Q: once again, for explaining to me that the definite article is not used after the comparative adverb ...
  A: the answer to your question is quite easy. In fact in all the sentences you mention the adverb of ...
use of definite article3/15/2009
  Q: In the computer course that I am using to study Italian there is a picture of a boy holding a glass ...
  A: the caption under the picture you mention is correct. In fact you must say: “Il bambino ha più ...
Italian translation3/14/2009
  Q: How would you translate: Non piangete la mia assenza sentitemi vicino e parlatemi ancora. Io vi ...
  A: Here’s the translation of “Non piangete la mia assenza, sentitemi vicino e parlatemi ancora. Io vi ...
che stare per3/13/2009
  Q: Would you please help me to understand the expression: "che stare per". I am thinking that a ...
  A: First of all I think you mean “che sta per” (not “che stare per”) as e.g. in the sentence ...
surname pronunciation3/12/2009
  Q: I married an Italian American 12 years ago. Our last name is Di Bisceglie, and I realize it's an ...
  A: The pronounciation "Dee Bee Shell ee" for the Italian surname “Di Bisceglie” is correct, apart from ...
Translation Assistance.3/9/2009
  Q: Greetings: I could use a bit of assistance in translating the following thank you: Dear XXX ...
  A: here's the translation you need: Cara famiglia XXX, sono molto felice che voi tutti abbiate ...
translation3/8/2009
  Q: Gentile Maria, Aiuterebbe con la proposizione seguente: <<Il biglietto del concerto costa piu di ...
  A: Caro Rich, ti aiuto volentieri a capire il senso del pronome dimostrativo “quello” che noi Italiani ...
Are dialects unique languages or just "forms"of Italian?3/6/2009
  Q: Ciao Maria. With due respect, I must ask about your note in another reply that: "...the Sicilian ...
  A: although the dialects of the twenty Italian regions did not develop after Italian, they are however, ...
Adattare una Canzone3/4/2009
  Q: Provo a tradurre in un modo cantabile la canzone "When You Look Me in the Eyes" dai Fratelli Jonas, ...
  A: Salve! Capisco che non è sempre facile adattare ad un’altra lingua una canzone rendendola ...
"a" vs "in"2/18/2009
  Q: Would you please tell me whether or not the prepositions "a" and "in" can both be used in the ...
  A: yes, the prepositions "a" and "in" can both be used correctly in the sentences you mention, though ...
translation from english to italian2/17/2009
  Q: Was dissappointed Sunday.It took a long time to use Skype, and when your pictures came up finally ...
  A: here’s the translation you asked me. Best regards, Maria ___________________ Cara Elisa, Che ...
use of "del" with "avere bisogno"2/14/2009
  Q: My question is about the following sentence: "Tu hai bisogno del sapone?" I am wondering if this ...
  A: the sentence “Hai bisogno del sapone?”/ ”Tu hai bisogno del sapone?” corresponds to the English ...
use of2/6/2009
  Q: Would you please explain why the preposition "di" is included in the following sentence: "Tu di che ...
  A: In Italian we can say indifferently “Tu di che cosa hai bisogno?”, “Tu di cosa hai bisogno?” ...
articles2/5/2009
  Q: if we have two vowels for singuralr definite feminile articles then we remove one vowel eg. la erba ...
  A: first of all I have to tell you that you must write "le erbe", not "l'erbe". In fact, if the ...
use of "di" with interrogatives2/4/2009
  Q: Would you please explain why the preposition "di" is included in the following sentence: "Tu di che ...
  A: the preposition “di” has been included in the interrogative sentence "Tu di che cosa hai bisogno?" ...
scusi2/2/2009
  Q: Dear Maria, Would it be better to say "scusi", or should the direct object pronoun be included ...
  A: When excusing yourself, you can say either “Scusi” or “Mi scusi”, as they both are correct. ...
"Firma del caffe"?2/1/2009
  Q: 1. For a restaurant menu, is this correct; Firma del caffe (of course with the "accent" on the e of ...
  A: Actually such a “signature coffee" does not exist at all in Italy as well as the translation “firma ...
medicina1/31/2009
  Q: Would you please translate the following sentences for me: Io ho bosogno di una medicina. Io ho ...
  A: Actually the Italian sentence ”Io compro le medicine” can mean that I am buying specific items of ...
medicina1/29/2009
  Q: Would you please translate the following sentences for me: Io ho bosogno di una medicina. Io ho ...
  A: Firstly the correct Italian sentences are “Io ho bisogno di una medicina” and “Io ho bisogno della ...
A and Alla1/27/2009
  Q: Ciao Maria! What is the rule of thumb when it comes to "al, a, alla"? Sono "a" casa, Sono "al" ...
  A: Salve Cindy! I’m sorry, but there is no rule of thumb for using the prepositions A, AL, ALLA nor ...
sounds like . . .1/26/2009
  Q: Is there a word that sounds like 'capeesh'? If so, what does it mean and how do you spell it? Thank ...
  A: I think you refers to the Italian verb “Capisci” which sounds just like “capeesh”. “Capisci”, which ...
fare spese1/25/2009
  Q: Would you please tell me if the expression "fare spese" can be used to say "to do shopping" when ...
  A: You must include a specification about the supermarket and then say “Faccio la spesa in un ...
fare spese1/24/2009
  Q: Would you please tell me if the expression "fare spese" can be used to say "to do shopping" when ...
  A: actually we use the expression “fare spese” ("to do some shopping") in sentences like the ...
preposition "in" and definite article1/23/2009
  Q: Would you please verify for me that the definite article is omitted when the preposition "in" is ...
  A: Yes, the definite article is omitted when the preposition "in" is used with the expressions of place ...
non-count nouns1/22/2009
  Q: Could you please tell me whether or not "non-count" nouns exist in Italian. For example, I am ...
  A: First of all “non-count nouns”, such as ‘sand’, ‘oil’, or ‘honesty’, that denote a substance or ...
preposition "in"12/22/2008
  Q: My question is about the preposition "in" when talking about items being "on the dish" or "in the ...
  A: First of all "Buon Natale e Buon Anno" to you and your family. As for your question about the ...
correct spelling of phrase12/21/2008
  Q: My mother in law used to say "manage a gui". I think it means either whoa or oh mi gosh, something ...
  A: I think that your mother in law used to say “Mannaggia a lui”, or “Mannaggia a vui”( vernacular for ...
usage of a phrase12/20/2008
  Q: I have read this phrase in a novel, I know the meaning but I want to know how is this phrase used ...
  A: I think you are referring to a phrase uttered by Sebastian de Rosa, the character played by Raoul ...
pronunciation12/14/2008
  Q: What is the correct pronunciation of the name "laudomia"? Where is the accent (i or o) - if on o: is ...
  A: In the Italian feminine name "Laudomia" the accent is on the O which is open, not closed. As for ...
"che" "cosa" "che cosa"12/13/2008
  Q: My question is about the interrogative pronouns "che", "cosa", and "che cosa". I know that "che", ...
  A: to tell the truth, there is no set rule on when we must use the interrogative pronouns "che", ...
Thank you note to various family members12/12/2008
  Q: My wife and I had the great fortune of spending two weeks in Italy the past September, much of it in ...
  A: Glad to help you. So, here’s the translation you asked me. Note that I’ve added “Carissimi” (my ...
"May"12/11/2008
  Q: How would I say in Italian -"May God bless...." Would I use the present subjunctive of Potere with ...
  A: Generally speaking, “May God bless…..” translates as “Dio benedica….” with the present subjunctive ...
avere12/7/2008
  Q: My question is about the verb "avere" being used to express possession. I am wondering if the verb ...
  A: in Italian the verb “avere” is used to express possession like in the following examples: -“Loro ...
placement of "quanto"12/5/2008
  Q: My question is about the interrogative adjective "quanto". Would you please tell me if the ...
  A: the interrogative adjectives "quanto" /”quanti”/ quanta”/ “quante” are always placed before the ...
m'avea12/4/2008
  Q: in this sentence "Quando entrai nella scuola, -- un poco tardi, che m'avea fermato la maestra di ...
  A: In this passage of the children’s novel “Cuore” (Heart), written by Edmondo De Amicis in 1886, ...
articles for nouns11/29/2008
  Q: When you have two nouns in a sentence that would take different articles, but are linked through the ...
  A: you must say “Il ragazzo e l’amico”, first because, though both nouns are masculine, they take ...
name of country11/27/2008
  Q: Would you please tell me if my understanding of the following is correct: The preposition "in" is ...
  A: your understanding is correct: the preposition "in" is used, without the definite article, before ...
name of a city11/24/2008
  Q: Would you please tell me if my understanding of the following is correct: The preposition "a" is ...
  A: you are right: the preposition "a" is used, without the definite article, before the name of a city ...
translations11/22/2008
  Q: Would you please tell me if the following translations are correct: Io corro. = I am running. ...
  A: both the translations are correct, though we prefer to use one or the other, according to the ...
Understanding these phrases11/21/2008
  Q: What is the difference between these phrases? To me they almost mean the same thing but maybe I'm ...
  A: Generally speaking, you have understood the sense of the phrases you mention, though I have to make ...
Sicilian Dialect11/19/2008
  Q: Buoni Desideri a Voi Maria, Spero che tutto sia bene con voi e l'Italia. I am not Italian but I ...
  A: though I’m not Sicilian and don’t know the Sicilian dialect so well, I can tell you that those who ...
il rito cristiano11/18/2008
  Q: Salve cara Maraia Potrebbe rispondere alle seguenti domande ,almeno alcuni di cui? -Nel rito ...
  A: Salve Vandad! Ecco le mie risposte: -La religione Cristiana è ricca di tante belle preghiere ...
Italian song11/17/2008
  Q: Maria, I have been searching the internet with no luck! I am so glad I stumbled upon this website ...
  A: I think you are talking about the song “Felicità” (Happiness) sung by then-married couple Albano ...
etymology11/14/2008
  Q: What is the etymology of the Italian verb "andare"? Latin has two verbs meaning 'to go' - ire and ...
  A: The most trustworthy theory about the etymology of the Italian verb “andare” is that it derives ...
fare colazione11/12/2008
  Q: Would you please tell me if the definite article is ever included before "colazione" when colazione ...
  A: when the feminine noun “colazione “ is used as a part of the idiomatic expression "fare colazione", ...
Italian Definite Article11/11/2008
  Q: I read your recent answer to another questioner about definite article. I was confused about the use ...
  A: First of all it’s true that in my mother tongue the definite article can be required or not, ...
existential there11/10/2008
  Q: My question is about the following sentences: Quante biciclette ci sono? (How many bicycles are ...
  A: Yes, it is so: in the Italian sentences "biciclette" is the subject in both of the sentences ; "ci" ...
interrogative pronoun "chi"11/7/2008
  Q: My question is about the following sentences: "Chi mangia?" Who is eating? "Chi sei?" Who are ...
  A: You are correct in thinking that the interrogative pronoun "chi" is the subject in the sentence ...
definite article/habitual action11/6/2008
  Q: My question is about the following sentence: "Io gioco la sera dopo il lavoro." Would you please ...
  A: the definite article can also be used with "mattina", "pomeriggio", and "notte" to express habitual ...
definite article/habitual action11/3/2008
  Q: My question is about the following sentence: "Io gioco la sera dopo il lavoro." Would you please ...
  A: You are partly right:in the sentence "Io gioco la sera dopo il lavoro" the definite article "la" ...
chi10/31/2008
  Q: My question is about the use and placement of a subject pronoun in a sentence that starts with the ...
  A: you don't bother me at all! As for your question about the use and placement of a subject pronoun ...
"ci" and "essere"10/30/2008
  Q: My question is about the adverb of place "ci" when it is used with the verb "essere". One of my ...
  A: Actually the “ci” in "crederci" is different from the “ci” in "esserci". In fact the particle ...
"chi" as object of preposition10/26/2008
  Q: My question is about the use and placement of a subject pronoun in a sentence that starts with the ...
  A: the phrase "Con chi pranzi?" (With whom are you having lunch?) is correct as well as “Tu con chi ...
dove and subject pronoun10/25/2008
  Q: If a subject pronoun is included for emphasis in a sentence that starts with the interrogative ...
  A: It is so: if a subject pronoun is included for emphasis in a sentence that starts with the ...
"dove" as an adverb of place10/24/2008
  Q: Can subject pronouns be used in sentences with the word "dove" when "dove" is used as an adverb of ...
  A: yes: subject pronouns can be used in sentences with the word "dove" when "dove" is used as an ...
le infinite domande10/23/2008
  Q: Salve Maria Io imparai la Sua bellissima lingua soltanto con i 2 volumi del libro "la lingua ...
  A: Caro amico lontano, sono lieta di poterla aiutare in questo suo grande ed ammirevole interesse per ...
use of "assaggiare"10/22/2008
  Q: Would you please tell me if both of the following sentences are acceptable: Il pane ha un buon ...
  A: The phrase “Il pane ha un buon sapore” is correct, while “Il pane assaggia buono” is absolutely ...
essere/stare10/18/2008
  Q: I am trying to understand the difference between the usage of the verbs "essere" and "stare". ...
  A: You are right: when followed by a predicate adjective, "essere" is used to describe the subject. ...
definite article10/15/2008
  Q: Would you please tell me if I am correct or not in thinking that a definite article must always be ...
  A: Yes, the indefinite article can also be used with articles of clothing when that article of clothing ...
definite article10/14/2008
  Q: Would you please tell me if I am correct or not in thinking that a definite article must always be ...
  A: Actually it’s not always true that “a definite article must always be used before an article of ...
queste10/13/2008
  Q: Would you please tell me if the following is correct: Queste sono persone. = These are people. ...
  A: the sentence “Queste sono persone” ( These are people), as a caption under a picture of a group of ...
bere10/12/2008
  Q: Would you please tell me if there is a reflexive form of the verb "bere" (to drink). If so, would ...
  A: the transitive verb “bere” (to drink) is sometimes used as a false reflexive when it means that we ...
"au"10/11/2008
  Q: I am still having a difficult time trying to understand how to pronounce the "au" in words where the ...
  A: I really understand your difficulty for this matter is not so easy. Anyway here are my answers to ...
pronunciation10/10/2008
  Q: My question concerns the pronunciation of "au" as in the words "paura" and "aula". I am trying to ...
  A: it is so: "au" is sometimes an "iato" and sometimes a "dittongo" and it is true that when "au" is ...
pronunciation10/9/2008
  Q: I am trying to understand how to correctly pronounce the "ao" in the name "Paolo" First of all, ...
  A: the name “Paolo” has three syllables as in “Pa-o-lo” and the accent falls on the first syllable ...
domanda10/8/2008
  Q: Ciao cara Maria! Sono veramente curioso di saper se c'e in italiano un proverbio con questo ...
  A: Salve! “Portare acqua al mare” è il proverbio che in Italiano corrisponde a “To carry coal to ...
translation10/7/2008
  Q: Mt question is about the following sentence that I found in a textbook that I am using to study ...
  A: the word "ci" is included in the sentence you mention simply because it is an adverb of place just ...
definite article10/6/2008
  Q: My question is about the sentence: "Perche tu bevi acqua?" I am thinking that there is no definite ...
  A: you are right: in "Perché tu bevi acqua?" there is no definite article before the word "acqua" ...
The scam again10/5/2008
  Q: I put out a relevant question to Kudoz: ...
  A: as far as I know, the scam you refer to is called “Abuso d’ufficio” or more specifically “Interesse ...
A Particular Kind of Scam10/3/2008
  Q: In Greece and Turkey money is frequently made illegally in the following way: 1. I purchase a piece ...
  A: I think that unfortunately this kind of scam which in English is called “bribe”, i.e. “something, ...
courtesy pronoun10/2/2008
  Q: I am still having a hard time completely understanding what is meant by the "courtesy pronoun"? Is ...
  A: You are right: the Italian "courtesy pronoun" can be called also “formal pronoun”, as it is the ...
translations10/1/2008
  Q: I have finally been able to finish translating the sentences that you gave me to study in my ...
  A: excellent! Congratulations! The only remark I could make, if I wanted to split hairs, would concern ...
courtesy pronoun9/30/2008
  Q: Would you please tell me what is meant by a "courtesy pronoun" as opposed to a "subject pronoun" as ...
  A: I wrote that in the phrase “Lei che cosa beve?” ( “What do you like to drink?”) the Italian pronoun ...
mere/downright/utter etc.9/29/2008
  Q: Greetings Maria, With regard to the Roman leader who played a rather negative part in the war that ...
  A: The expressions “a pirate pure and simple", "a downright pirate", "nothing more than a pirate“, can ...
translations9/28/2008
  Q: I have been studying the examples that you gave me. Would you please tell me if I have translated ...
  A: your translations are good except for a few details in the following phrases: -“Che hai visto?” = ...
subject pronoun9/18/2008
  Q: This is a followup to my previous question about the subject pronouns in "Lei come va al ...
  A: first of all you cannot state that you “should never put the subject pronoun directly before the ...
subject pronoun9/17/2008
  Q: My question concerns the placement of a subject pronoun in a question clause that starts with an ...
  A: the subject pronoun "lei" is at the beginning of the sentence “Lei come va al ristorante?” before ...
subject placement9/15/2008
  Q: Would you please tell me if I have translated the following sentence correctly: Dove viva tua ...
  A: You’ve correctly placed the subject (nonna) after the verb (‘vive’, not ‘viva’) in the sentence ...
Important9/14/2008
  Q: Buongiorno, come va? Voglio chiedere una domanda... Perche' si usa "La porta deve essere chiusa, ...
  A: Salve! Prima di tutto la frase “La porta deve essere chiusa, quando non è usata” suona piuttosto ...
Need translation to English9/13/2008
  Q: Maria, Would you please translate this e-mail reply for me? "se ci sono problemi di retardo, puoi ...
  A: Glad to help you with this. So, here’s the translation you need: “If there is some delay problem, ...
cute love/inspirational quote9/12/2008
  Q: I have a guy friend who's moving away from atlanta to San Diego. i am getting him an engraved ipod ...
  A: I think that you could use one of the following Italian quotes which express love in the sense you ...
subject and verb placement9/11/2008
  Q: My question is about the subject and verb placement in the following sentences: Perche papa e in ...
  A: generally speaking, when a sentence starts with the interrogative conjunction "perché", the subject ...
English Recipe --> Italian9/10/2008
  Q: I have this recipe in English and I need it translated. Could you please translate it for me? ...
  A: See below for the translation you asked me. Best regards, Maria ...
Name for choir9/9/2008
  Q: I have just become apart of a choir of both girls and boys... all teenagers...!!! we are in the ...
  A: actually I have already answered your question three days ago (on 9/06/08), when you wrote:" Dear ...
Accent mark9/8/2008
  Q: I am trying to learn italian on my own.I speak Spanish and French my father is italian so I can ...
  A: In Italian there are two forms of the accent mark: grave (`) and acute (´), while the circumflex ...
svegliare9/7/2008
  Q: My question is about the verb "svegliare" Would you please tell me if the "sv" in this word is ...
  A: First of all you have marked correctly the syllables which must be stressed in the present ...
profumare/puzzare9/4/2008
  Q: Would you please tell me if there is any difference between the use of "profumare" and "avere buon ...
  A: broadly speaking, there is no difference between "profumare" and "avere buon odore" as well as ...
Italian question8/9/2008
  Q: I'm not sure if i understand the difference in between these two words. What is the difference ...
  A: Actually your question is not clear. First of all I think you want to say “visita”, not ...
habitual action8/8/2008
  Q: Would you please tell me if the "singular" definite article is always used with lunedi, martedi, ...
  A: Actually the singular definite article is used with lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, ...
habitual action8/7/2008
  Q: Would you please tell me if the "singular" definite article is always used with lunedi, martedi, ...
  A: In the sentence "Io lavoro il lunedì, il martedì e il giovedì“ we use correctly the singular ...
pronunciation8/6/2008
  Q: Would you please tell me if I have marked the correct syllable that should be stressed in the ...
  A: Excellent! You have marked the correct syllables that must be stressed. As for correct ...
Books to read to learn Italian8/5/2008
  Q: I'm interested in learning some of the Italian language, so can you recommend some comprehensive ...
  A: I could suggest the following books and dictionaries you can find at Amazon: -"Teach Yourself ...
literal translation8/4/2008
  Q: Maria, I am in search of a LITERAL translation for the song Per la Gloria d'adorarvi from the ...
  A: before giving you the LITERAL translation of “Per la Gloria d'adorarvi from “Griselda” by Giovanni ...
La donna e mobile8/3/2008
  Q: I would like to be able to learn to pronounce the words to La donna e mobile so I may learn to sing ...
  A: As I think you want to know the pronunciation of the full aria “La donna è mobile” sung by the ...
da7/31/2008
  Q: Would you please help me to understand the meaning and use of the preposition "da" in the following ...
  A: The Italian preposition “da” in the phrases you mention denotes a ‘place to which’ just because it ...
lyrics translation, song from musical "Sound of Music"7/29/2008
  Q: I am looking to include some song lyrics in Italian from the musical, "The Sound of Music" in an art ...
  A: I think that the Italian text you wrote is nothing but a kind of adaptation of 'Maria and the ...
imperfetto7/26/2008
  Q: Would you please tell me if I am correct in the following imperfetto conjugations. I have again ...
  A: you are in the right: all the accented syllables are correct. Moreover the e's in the 'definire' / ...
accent7/25/2008
  Q: Would you please tell me if I have marked the correct accent locations in the following ...
  A: You have marked the correct accent locations in the present indicative of the 1st.conjugation verbs ...
red-/re-/ri-7/24/2008
  Q: Today I wish to ask you about the Italian and Latin prefix red-/re-/ri-. (I believe that "red-" was ...
  A: in Italian the prefix 'ri-' corresponds to “back” / “again”, as in “ri-tornare” (to come back/get ...
Che vs di7/19/2008
  Q: Maria, I have been going over this sentence in my head for a while now. How would one say, "I speak ...
  A: the correct translation of "I speak Italian better than you speak English" is the following: “Io ...
etiquette7/15/2008
  Q: Would you please tell me if "buon pomeriggio" and "buona sera" can be used as both formal and ...
  A: it is so: "Buon pomeriggio" and "Buona sera" as well as “Buon giorno” can be used as both formal and ...
definition7/11/2008
  Q: what does "cara" mean in italian ?
  A: The Italian adjective "cara" in the feminine singular means "dear" /”darling” like in the following ...
translation7/10/2008
  Q: Would you please tell me the translation of the following sentence: Lui beve il caffe dopo il ...
  A: The phrase you mention translates as “He drinks coffee after work”. Please note that in Italian we ...
use of cenare7/9/2008
  Q: Would you please tell me if it correct to say both "La famiglia mangia la cena" and "La famiglia ...
  A: you must say “La famiglia cena” or “La famiglia sta cenando”, while “La famiglia mangia la cena" ...
Adam's apple7/5/2008
  Q: What is the Italian and Latin for "Adam's apple", please? I mean the bulge in front of a man's ...
  A: in Italian we say “Il pomo d’Adamo” just meaning ‘the bulge in front of a man's windpipe’. As for ...
definite article7/4/2008
  Q: My question is about the use of the definite article with the words "pranzo", "cena", and ...
  A: actually I have to point out that the rule you mention, i.e. that the definite article should not ...
definite article7/3/2008
  Q: Would you please help me to understand the use and meaning of the definite article "il" in the ...
  A: Generally speaking, we can say “Io bevo il caffè” to mean either "I drink coffee" or "I drink my ...
Translations7/2/2008
  Q: G'day, I'm 15 and my family on my father's side is no Italian I laugh! But God I love it all. Great ...
  A: First of all here are the translations of “What do you want?” and “Why are you doing that?”: ...
definite article7/1/2008
  Q: Would you please help me to understand the use and meaning of the definite article "il" in the ...
  A: “Lei dove beve il caffè?”, just meaning either “Where do you drink the coffee? “ or "Where do you ...
definite article6/30/2008
  Q: My question is about the following sentence: Tu hai fratelli e sorelle? (Do you have brothers and ...
  A: the phrase “Tu hai fratelli e sorelle?” is correct as well as “Tu hai dei fratelli e delle ...
meaning6/29/2008
  Q: what is pizza means in ITALIAN
  A: The feminine noun “pizza”, which seems to derive from the Latin verb “pinsare” (to knead), means ...
mattina, pomeriggio, sera, notte6/26/2008
  Q: I am using a computer course to study Italian. This course shows various pictures with written ...
  A: glad to help you. So, if you had pictures where you see reproduced the morning, the afternoon, ...
mattina, pomeriggio, sera, notte6/25/2008
  Q: I am using a computer course to study Italian. This course shows various pictures with written ...
  A: I’ll begin by saying that your translations are correct, since it is true that: -mattina = morning ...
mattino6/23/2008
  Q: Would you please explain the difference between "mattino" (ending in "o") and "mattina" (ending in ...
  A: actually there is no difference in meaning between the masculine noun “mattino”, which is the ...
proper translation6/22/2008
  Q: I would like to properly say "It has been nice speaking with you" in Italian to someone I do not ...
  A: Here’s the proper translation of the phrase "It has been nice speaking with you", when addressed ...
Italian Pronunciation6/21/2008
  Q: I have been trying to find websites that translate English words into Italian. But I can't find any ...
  A: unfortunately I cannot recommend any website that shows the written pronunciation along with the ...
Ciao Buon Giorno6/20/2008
  Q: Would you please explain when it is proper to say "ciao" as opposed to saying "buon giorno". ...
  A: it is proper to say “ciao” only to express an informal greeting meaning either "goodbye" or "hello" ...
Wedding message in Italian6/18/2008
  Q: I'll like to write a small note to my friend in Italian, congratulating her on her wedding and ...
  A: Here’s the wedding message in Italian you asked me: Carissima…..,[put here the name of your friend] ...
italian6/16/2008
  Q: how do u say (beautiful hair) and also (beautiful world) in italian please
  A: in Italian we say "bei capelli" for "beautiful hair" like in “Lei ha dei bei capelli” (She has ...
marriage anniversary6/14/2008
  Q: my two close Italian friends are going to celebrate the 1st anniversary of their marriage,i wish if ...
  A: I think you could send the following message: Carissimi, in occasione del vostro primo ...
definite article6/13/2008
  Q: I have managed to confuse myself very much over the use or non-use of the definite article with ...
  A: First of all the phrase “Ho occhiali” is absolutely wrong, unless you add “da sole” / ”da vista”, ...
prepositions and seasons6/12/2008
  Q: My question is about use of the prepositions "di" and "in" with the words "estate", "autunno", ...
  A: Please note that: -We say :“In estate” /” D’estate”; “In inverno” / “D’inverno”/ . Either "in" or ...
Song question6/10/2008
  Q: I will be playing music at a dance, for my friends parents 25th anniversary. Is there any ceremonial ...
  A: I’m sorry, but I know no ceremonial Italian song played for the 25th anniversary, although I am ...
about matrimonio and maritarsi6/9/2008
  Q: all my grateful appreciation for your answer on the 4 italian words for marriage: you were ...
  A: Glad to have helped you some time ago. You are right: the word ‘matrimony’ ("matrimonio" in ...
adressing a baby6/6/2008
  Q: I am making a sign to hang on the door of a friends nursery and want to make it say something sweet, ...
  A: Glad to help you. So "little one" would be in Italian “La mia bimba” or “La mia bambina” as well as ...
Writing a letter in Italian6/4/2008
  Q: We met a distant cousin while visiting Sicily afew yers ago. She recently sent us some gifts and ...
  A: I’m glad to help you. So below is the translation of your text. Best regards from Italy, Maria ...
italian surnames not ending in a vowl6/2/2008
  Q: Maria My Grandparents came to the us in 1950 from the Friuli region of Italy. My surname is ...
  A: First of all in Italy there is nobody who espresses doubt about the Italian surnames ending in a ...
Cartone5/27/2008
  Q: I recently went to the Victoria & Albert Museum in London to see "the Rafael cartoons", “i cartoni ...
  A: The Italian word “cartone” (originally the augmentative of “carta”, as you say) has four meanings ...
definite article5/25/2008
  Q: I am still confused and I hope that you will not mind another question on this same topic. Is it ...
  A: No trouble at all! When I state that the "the definite article can be omitted when body parts are ...
definite article5/24/2008
  Q: I am still confused and I hope that you will not mind another question on this same topic. Is it ...
  A: I do realize that you are still confused and can't say you’re wrong, as this matter is not so easy. ...
definite article5/23/2008
  Q: I am still trying to understand when and when not to use the definite article. I encountered the ...
  A: First of all it’s not always true that "the definite article is always placed before body parts". ...
abito / vestitio5/22/2008
  Q: Would you please help me to understand the difference between "abito" and "vestito". Thank you. ...
  A: actually there is no difference between the masculine nouns "abito" and "vestito", since they both ...
maglia maglione5/21/2008
  Q: Would you please tell me what the difference is between "maglia" and "maglione". Thank you. Rich
  A: the masculine noun “maglione”/”il maglione” which is an augmentative of “maglia” means “sweater / ...
pronunciation5/19/2008
  Q: Would you please tell me if the following accent locations are correct for the imperfetto of ...
  A: The accent locations for the imperfetto of "definire” are correct. As for the pattern applied to ...
definiva5/18/2008
  Q: Would you please help me with the translation of the verb "definiva" in the following" Una canzone ...
  A: In the Italian phrase “Una canzone popolare di quei tempi definiva l'America ‘allegra e bella’“, the ...
'9005/17/2008
  Q: Can you please tell me what the apostrophe that is placed before the "900" means in the following: ...
  A: the apostrophe placed before the "900" in the expression “all'inizio del '900” is merely a special ...
english to italian5/1/2008
  Q: i would like translations of italian dishes from english to italian... if you are willing, i will ...
  A: Actually I have no great interest in cuisine and then I don’t want to translate the whole menu you ...
ciao4/28/2008
  Q: is it a verb or a noun
  A: The Italian word “ciao” is neither a verb nor a noun, but an interjection used to express greeting ...
asking questions4/26/2008
  Q: Could you please tell me if the verb comes before or after a demonstrative pronoun when asking a ...
  A: Commonly the verb comes before a demonstrative pronoun when asking a question. Therefore the ...
English to Italian conversion of recipes -HELP!-4/25/2008
  Q: Maria, Hello again! You helped me with the translation of a letter to my family in Italy earlier ...
  A: glad to have helped you not long ago. As for the recipe, here’s its translation: INSALATA DI ...
La Meglio Gioventù4/24/2008
  Q: First of all, congratulations on Valentina’s appointment. I am watching the miniseries “La Meglio ...
  A: First of all, thanks for your congratulations. As for the title of the miniseries “La Meglio ...
seduta4/22/2008
  Q: I hope you don't mind yet another question from me, but would you please help me with the term ...
  A: the term "seduta" we use for example in the sentence "La donna è seduta"/ "La donna stava ...
seduta4/21/2008
  Q: I hope you don't mind yet another question from me, but would you please help me with the term ...
  A: You are right: “La donna è seduta“ means: "The woman is sitting". In this sentence however “seduta” ...
"in piedi"4/20/2008
  Q: Would you please help me with the following: Does "in piedi" have to be used along with a verb such ...
  A: usually we say : -“Sto in piedi” (I stand) -“Era in piedi” (He was standing) -“Siamo stati in ...
terms4/19/2008
  Q: Would you please explain the difference between the following terms: la macchinetta la videocamera ...
  A: here are my answers: -“la macchinetta” / “una macchinetta” is simply the diminutive of the noun ...
prepositions4/18/2008
  Q: I have a reference book that states "ascoltare" (to listen to), "aspettare" (to wait for), and ...
  A: Yes, you are right: it is more accurate to say that "aspettare" is not followed by a preposition ...
volere4/17/2008
  Q: Would you tell me if the following syllables and accent locations are correct for the present ...
  A: First of all accent locations are correct. As for the Italian expression "volere bene a" , both ...
Question4/16/2008
  Q: What would the sentences be in Englis? 1)Qual è il tuo capo di abbigliamento preferito? 2)Che cosa ...
  A: here are the translations you asked me. 1)”What item of clothing do you like best?” ( Qual è il ...
prepositions4/13/2008
  Q: "Hello" again. I hope you are doing good. I hope you don't mind, but I have a question about the ...
  A: All is fine. Thanks. As for your grammatical question, you are right: "La ciotola è sul tavolo" ...
Letter4/12/2008
  Q: Ciao Maria, I have recently moved to Italy and I'm slowly learning the language, its beautiful ...
  A: Here’s the translation you asked me: Spero che la scuola ti vada bene. Mi manca la dolce ...
prepositions4/11/2008
  Q: My question concerns the following sentence: "Chi va all'albergo?" Would you please tell me if the ...
  A: actually the phrase “Chi va all’albergo?” is not so correct, as it is better to say “Chi va in ...
preposition "per"4/8/2008
  Q: I am trying to understand the use of the preposition "per" in the following sentence: "Questa e la ...
  A: Firstly you are right: the phrase "Questa è la toletta per uomini” means exactly: "This is the ...
sentence structure4/7/2008
  Q: My question concerns the use of an interrogative adverb in a question clause that also has a subject ...
  A: "Lei come va al ristorante?" (How are you going to the restaurant?) is correct as well as “Come va ...
translation4/6/2008
  Q: You got me thinking and I came up with the phrase "Come celebrate the sweet life with us" Would you ...
  A: I’m sorry, but the Italian translation of "Come celebrate the sweet life with us” would sound ...
preposition "in"4/2/2008
  Q: I am sorry to bother you again, but would you please help me with the following. I am wondering ...
  A: No bother at all! So, the sentences “Il computer è nella camera da letto” (The computer is in the ...
prepositions4/1/2008
  Q: Would you please help me to understand why the preposition "in" is articulated in the first sentence ...
  A: First of all the phrase “La cucina è nella casa” sounds quite strange in Italian as we would say for ...
sentence structure3/31/2008
  Q: My question concerns the use of an interrogative adjective in a question clause that also has a ...
  A: You are correct in thinking that the phrase “Voi quante tazze avete?" (or simply “Quante tazze ...
Un pasto dalla (presso la?) “Dolce Vita” (hope that's okay for “A meal at the ‘Dolce Vita’”)3/30/2008
  Q: Just before Easter, Aygül and I had a meal at a restaurant, “La Dolce Vita”. Do you use this ...
  A: First of all “A meal at the ‘Dolce Vita’” is in Italian “Un pasto al 'Dolce Vita' ” where the ...
subject pronoun3/14/2008
  Q: Would you please explain why the placement of the subject pronoun LEI is wrong in "Che cosa lei ...
  A: the subject pronoun, if used, is usually placed before the conjugated verb like in “Io vado a Roma”, ...
word order3/13/2008
  Q: I hope that you will not mind my asking you, yet again, another question. My question is about the ...
  A: First of all your translations are correct. In fact “Lei che cosa beve?“ can mean either “What is ...
present participle used as an adjective3/12/2008
  Q: Would you please help me with the following: "Lui e insegnante." is translated as "He is teaching." ...
  A: actually the phrase "He is teaching" means “Egli ( lui) insegna” in the sense that this person is ...
definite article3/11/2008
  Q: Would you please help me to understand why the definite article is not included in front of "libri" ...
  A: Do not worry: no trouble at all. As for the definite article in Italian, I have to point out that ...
definite article3/10/2008
  Q: Would you please help me to understand why the definite article is not included in front of "libri" ...
  A: In the sentence “Le donne non hanno libri” (The women do not have books) the definite article is not ...
Puccini3/8/2008
  Q: I've found a web site for Italian surnames, but Puccini isn't there. What does it mean and what is ...
  A: the surname “Puccini” which is of Tuscan origin derives from the medieval Latin name “Puccius” which ...
lokanta3/7/2008
  Q: You might be interested to know that the standard Turkish word for restaurant is “lokanta”, a word ...
  A: Yes, I’m interested to know this standard Turkish word for restaurant. The term “lokanta” seems to ...
avere vs essere (again)3/6/2008
  Q: I saw your previous answers about when to use avere vs essere in compound verbs and they were great. ...
  A: when the dictionary says you can use either “avere” or “essere” in compound verbs depending on ...
Pronunciation of a word in Italian3/5/2008
  Q: I am teaching myself Italian with the help of books and so forth. I have found one verb that I do ...
  A: You must emphasize the first syllable of "visitano” (they visit) as if there were an accent on the ...
Translation3/4/2008
  Q: How would you translate the phrase "fuori dal seminato" into English? Thanks for your help
  A: “Fuori dal seminato”, i.e. “uscire dal seminato” which is an idiomatic expression to mean that ...
Have a question on Italian3/3/2008
  Q: I'm learning italian right now. I don't understand the difference and when to use the following: Io ...
  A: first of all the phrases you mention, i.e. “Io sono stanco” and “Io ho fame” mean exactly “I’m ...
un paio di scarpe3/1/2008
  Q: In the following: un paio di scarpe (a pair of shoes) Is the preposition "di" being used for ...
  A: In ”Un paio di scarpe” (a pair of shoes) the preposition "di" (‘of‘ in English) is used for ...
reflexive verbs2/28/2008
  Q: I think that I am now able to recognize a reflexive verb when I see or hear one in a sentence that ...
  A: You can say “Metto i jeans”/ “Tolgo i jeans” as well as “Mi metto i jeans” /”Mi tolgo i jeans” ...
reflexive verbs2/27/2008
  Q: I am trying to understand the following sentence: Mi metto i jeans. (I wear jeans.) I found this ...
  A: The phrase “Mi metto i jeans” (I wear jeans) is correct. In this sentence "mi metto" is a ...
definite article2/25/2008
  Q: Would you please tell me if the definite article "il" should be included in the following sentence: ...
  A: the phrase “Questo è il volo numero 234” (This is Flight Number 234) is absolutely correct . In ...
Formal letter. Proofread translation please!2/24/2008
  Q: Ciao Maria! I would be so much grateful to you if you could please proofread this formal letter that ...
  A: first of all I want to congratulate you on your translation which is grammatically correct, though ...
future tense pronunciation2/23/2008
  Q: Would you please help me with learning where the accent should be located on third person, plural ...
  A: in Italian the accent of the 3rd. person plural of future tense verbs must be located exactly on ...
MEANING OF DELA CASA2/22/2008
  Q: I have recently registered a company and I was given a list of names to choose my company name. I ...
  A: First of all the correct Italian expression is DELLA CASA which can be interpreted in two ways: ...
Opera2/21/2008
  Q: Maria, I am reading the libretto from Turandot. Che cosa, "noi morrem sulla strada dell'esilio". I ...
  A: “Noi morrem sulla strada dell’esilio”, the sentence uttered by Liù, the slave girl of Timur, the ...
Tosca2/20/2008
  Q: I recently watched a version of “Tosca”, which I really loved. I was, however, greatly confused by ...
  A: you are right: “Un orto mal chiuso” is simply a garden with a broken-down fence. As for “un ...
ritratto2/19/2008
  Q: I'm a bit puzzled by the morphology of the word “ritratto”. What does “ri” mean here, please? Also, ...
  A: the noun “ritratto” derives from the past participle “retractus” of the Latin verb “retrahere” ...
brutto & netto2/18/2008
  Q: I believe that the original Italian for “gross” is “brutto” and that “net”, the opposite, is ...
  A: actually the original Italian for “gross” (from late Latin “grossus”) is “grossolano” / “rozzo” / ...
My Mothers Name2/13/2008
  Q: My mother, who recently died, was always called Esther but in finding her birth certificate says her ...
  A: The Italian name “Pasqua” means “Easter”, the Christian feast which marks the Resurrection of Jesus ...
definite article2/12/2008
  Q: Should the definite article be included in the following sentence: "Porto gli occhiali da sole." ...
  A: "Porto gli occhiali da sole" (I wear sunglasses) is correct. As for “Ho bisogno degli occhiali da ...
My last name2/11/2008
  Q: is Panella. and I know its italian. but i cant figure out what it means. can you help me??
  A: your surname derives from the masculine medieval Latin name 'Panellus' which derived in turn from ...
ne2/10/2008
  Q: Is there a special grammatical name for the pronoun "ne" that is used to refer to things previously ...
  A: the pronoun "ne" used to refer to things or persons previously mentioned is called in Italian ...
Pronouns2/9/2008
  Q: Using these instructions- Sostituisca i nomi sottolineati con i pronomi adatti. So the sentence is ...
  A: the correct pronoun in the phrase you mention is "LE" (3rd person feminine singular)in the sense ...
Burlasconi :)2/8/2008
  Q: It was most interesting reading your accounts of the meanings etc. of various names. You mention ...
  A: The surname Berlusconi which is quite common in Lombardia, especially close to Milano, seems to ...
Italian surnames2/6/2008
  Q: Please could you let me know the pronunciation (and, most importantly, the stress) of the following ...
  A: the surname “Dettòri “, which is of Sardinian origin, even if it is quite common in the rest of ...
use of "degli" as partitive article2/5/2008
  Q: Would you please tell me if the following translations are correct: "Porta degli stivali." = "He ...
  A: the Italian phrases "Porta degli stivali" / "Porta degli occhiali da sole” are correct. In these ...
weather expressions2/4/2008
  Q: Would you please help me to understand the difference between the use of "avere" and "fare" in ...
  A: First of all the phrases “Ho freddo” ( I am cold); “Hai freddo” ( You are cold); “Ha freddo” (He ...
italian pronounciation2/3/2008
  Q: how does an italian say "Perugia"?
  A: here's the correct Italian pronunciation of each letter of the city name "Perugia": -P like the P ...
all'ambasciata2/2/2008
  Q: I am sorry, but I am still confused with this topic. I hope that you will not mind the following ...
  A: The sentence "Io e mio fratello siamo all'ambasciata", printed under a picture of a man and a woman ...
all'ambasciata1/31/2008
  Q: Would you please help me with the following? Is the word "ambasciata" only used with preposition ...
  A: First of all there is no dictionary or book that lists the correct preposition to use with ...
colazione pranzo cena1/30/2008
  Q: Would you please tell me if the following is correct: (1) The definite article is never used with ...
  A: The correct phrases are the following: -“Ecco la colazione” ( Here is your breakfast). -“Ecco la ...
Italian language1/29/2008
  Q: I am going to Italy and I have kidney failure. My kidneys do not process potassium. Tomatoes are ...
  A: here’s the translation of "I can not eat tomato sauce": -“Non posso mangiare la salsa (or ‘il ...
Italian Translation1/27/2008
  Q: I recently returned from a great trip to Italy where I met many great people and am tryng to update ...
  A: Glad to help you. So, here’s the translation: “Ciao a tutti, Sto aggiornando la mia agenda e ...
sentence structure1/26/2008
  Q: I am trying to understand the structure of the following sentence: "E pronto per ordinare?" (Please ...
  A: In “E’ pronto per ordinare?" (Are you ready to order?) the adjective "pronto" (ready) is used ...
Italian translation1/25/2008
  Q: Maria, Hello. My husband and I visited our family in Italy in 2004 & 2007. We are trying to visit ...
  A: I’ve traslated your letter you can see below.I’ve however two doubts.Here they are: 1-when you say ...
Premio Strega1/23/2008
  Q: Please, what exactly is “Premio Strega”? Doesn't it mean “witch prize”? Or is “Strega” a surname? ...
  A: the “Premio Strega”, i.e. “The Strega Prize” derives its name from an Italian herb-flavoured ...
Italian translation1/22/2008
  Q: Maria, Hello. My husband and I visited our family in Italy in 2004 & 2007. We are trying to visit ...
  A: First of all I have to tell you that unfortunately automatic online translators are absolutely ...
eccola eccoli1/21/2008
  Q: Would you please help me with the following: Can "ecco" plus the atonic enclitic particle "la" be ...
  A: "ecco" plus the atonic enclitic particle "la" can be used as "eccola" meaning "here you are" in the ...
reflexive verb1/20/2008
  Q: I am sorry to bother you, yet again, with another question. But, would you please help me with the ...
  A: It is so: the picture of a man on the telephone saying "Vorrei prenotare, per piacere” denotes ...
position of reflexive pronouns1/19/2008
  Q: Would you please help me with the following question? When a reflexive verb is linked to a ...
  A: first of all the reflexive pronoun, which usually is attached to the end of the reflexive verb ...
"bagaglio" e "bagagli"1/18/2008
  Q: Would you please help me with the words "bagaglio" and "bagagli". I do not know when to use the ...
  A: Both "Il bagaglio è nell'atrio" and "I bagagli sono nell'atrio" are correct, of course! Anyway ...
use of prepositions1/17/2008
  Q: My question is about how to choose the correct preposition to use with the word "letto". I do not ...
  A: The use of "su" with "letto" in a phrase like "Il bambino è sul letto" is correct, while “Il ...
Potere vs Riuscire1/16/2008
  Q: Maria, I am trying to understand the differences between riuscire and potere. My basic ...
  A: your basic understanding is correct, if you refer to the negative form of the verbs ‘riuscire’ and ...
prepositions1/15/2008
  Q: I am still confused about the use of prepositions. I have learned that some words require a ...
  A: You are right: the phrase you mention "Si ferma in albergo per una notte" can mean either: "She/ He ...
Illucinante1/14/2008
  Q: I have come across the word "illucinante" several times in Italian. I hear it used often in ...
  A: the correct adjective is ‘allucinante’ whose literal and metaphorical meanings are the following: ...
reflexive verbs1/13/2008
  Q: Would you please tell me if intransitive verbs (such as stare and andare) have reflexive verb forms. ...
  A: intransitive verbs (such as ‘stare’ and ‘andare’) do not have reflexive forms, but they can be in ...
verbs meaning1/12/2008
  Q: Would you please help me to understand the differences between the use of following verbs: lasciare ...
  A: In the phrase “Enrico va via dall’albergo” the verb “andare via”, which is the same as “andasene”, ...
verbs meaning "to leave"1/11/2008
  Q: Would you please help me to understand the differences between the use of following verbs: lasciare ...
  A: The verb which is best used when talking about someone leaving a hotel as in “Enrico lascia ...
modal verbs1/10/2008
  Q: Hello again. Thank you for your help with my previous questions. Would you please tell me if the ...
  A: I’m really happy that my efforts are not wasted on you, as you’ve said when you rated me. You are in ...
reflexive verbs1/9/2008
  Q: Can you please tell me how I can know when I should use the reflexive form of a verb as opposed to ...
  A: "Vorrei fermarmi per tre notti" (I would like to stay for three nights) is correct because in this ...
subjunction1/8/2008
  Q: I am sorry to be so ignorant, but I do not know the term "subjunction". Would you please explain ...
  A: Generally speaking, an Italian subjunction, also known as a “conjunction” (Congiunzione), is the ...
conjugated verb, per, plus infinitive1/7/2008
  Q: concerning use of "per" with infinitives. As always, your answer helps me very much. I still have ...
  A: you’re confused, I see, but I’ll try to make all this a little bit clearer, I hope at least!. So, ...
use of "per" before infinitives1/6/2008
  Q: I am trying to understand the following sentence: Quanto tempo desidera fermarsi all'albergo? I ...
  A: firstly you must say: ‘Quanto tempo desidera fermarsi IN albergo?’, NOT ‘all’albergo’, which is not ...
Law of retribution1/5/2008
  Q: could you tell me please how Dante calls the "Law of retribution" in his Divine Comedy? Also, what's ...
  A: “Legge del contrappasso” ("Law of retribution" ) is the expression used by Dante, as he himself ...
subject and verb placement1/4/2008
  Q: I hope you don't mind another question. Is the subject always placed after the verb in ...
  A: I really don’t mind your questions. As for the placement of the subject in interrogative sentences ...
use of preposition "di" for specification1/3/2008
  Q: I am still trying to completely understand when to use the simple preposition di and when to use the ...
  A: It is so: "mezzi di trasporto” refers to transportation in general. Because the specification is ...
'The Wheelbarrow'1/2/2008
  Q: May I have some information or better a critical analysis of the short story 'The Wheelbarrow' by ...
  A: The short story, 'The Wheelbarrow' (“La carriola” in Italian), written in 1916 by Luigi Pirandello, ...
chiave della camera1/2/2008
  Q: Would you please tell me if "chiave della camera" is the correct way to say "room key" in regards to ...
  A: Yes, "chiave della camera" is the correct way to say "room key" in regards to the key for a hotel ...
reflexive pronouns12/31/2007
  Q: Would you please tell me if the following chart of short form and compound form of reflexive ...
  A: your chart of short forms and compound forms of reflexive pronouns is correct. As for a name for ...
Marcus Aurelius Antonius12/30/2007
  Q: There is a phrase by Marcus Aurelius Antonius that I would like to have in it's original language; ...
  A: If you want an Italian translation of “Live not one's life as though one had a thousand years, but ...
reflexive pronouns12/28/2007
  Q: once again, for all of your great help. I am wondering about the particle "si" and the pronoun "se ...
  A: First of all I’m always glad to help you, as you show great interest in Italian language and then ...
reflexive pronouns12/27/2007
  Q: My question is about the following sentence: "Lui si registra." I am trying to understand the ...
  A: The Italian phrase “Lui si registra”, where the particle “si” stands for the pronoun “se stesso” ...
adverb12/22/2007
  Q: My questions concern the use of the adverb "ci". Would you please tell me if "ci" is used to say ...
  A: In “Eccoci” the atonic enclitic particle “ci” is either an adverb of place where, corresponding ...
adverb "ci"12/21/2007
  Q: My questions concern the use of the adverb "ci". Would you please tell me if "ci" is used to say ...
  A: Actually the Italian phrase “"Ci sono due biglietti" means “"There are two tickets", not "Here are ...
translation12/18/2007
  Q: Can you please tell me what the meaning of this is in English "la vendetta e un freddo il piu bene ...
  A: First of all the correct Italian phrase is the following: “La vendetta è un piatto che va mangiato ...
guidare12/17/2007
  Q: My question is about the verb "guidare". Is it true that "guidare" is translated into English as ...
  A: I think you want to say “guardare”, not “guidare” which does not mean “to look at”, but “to lead”, ...
"Prego, mi dica!" "Mi dica!" "Dica!"12/16/2007
  Q: waiter, or salesclerk may say the following when talking to a customer. "Prego, mi dica!" "Mi ...
  A: Here are my answers: 1st.“Is "dica" being used as the imperative verb form?” ANSWER: In the ...
-one12/15/2007
  Q: Many thanks for the excellent recent help. I was wondering about “patrone”, patronus in Latin. Now, ...
  A: Actually the word “patrone” does not exist in Italian where we have “patrono” from “patronus” which ...
volta/volte12/14/2007
  Q: Does Italian have words like semel, bis, ter etc. or must you always say “una volta, due volte” etc. ...
  A: We haven't words like ‘semel’,‘bis’,‘ter’,‘quater’,‘quinquies’, etc., but we must say “una volta”, ...
follow-up: "Desidera?"12/13/2007
  Q: Would you please help me to understand the translation of the following: A cashier who is selling ...
  A: first of all you cannot answer simply “Yes” when a cashier, a waiter, or a salesclerk says ...
"desidera"12/11/2007
  Q: Would you please help me to understand the translation of the following: A cashier who is selling ...
  A: you’re right: your translation of “Desidera?” and “Sì, vorrei due biglietti per il film” is correct ...
preposition "a"12/9/2007
  Q: Would you please explain to me why the definite article is used after the preposition "a" (the ...
  A: It’s not so easy to explain what you are asking me as in this case there is no grammatical rule, but ...
use of "In"12/8/2007
  Q: I do not know if there should be a definite article after the preposition "in" in the following ...
  A: The phrase “Aspetto in fila per comprare un biglietto” is correct. See also : “Era in fila in ...
last names12/6/2007
  Q: is DiFelice an italian last name? because someone said they cant end in an "e". do you know if this ...
  A: First of all the Italian last names can end in the vowel “e” as well as in the other vowels like ...
giocare a12/4/2007
  Q: Would you please tell me if the definite article should be included after "giocare a" ...
  A: We say preferably “Gioca a calcio” (He is playing soccer) as well as we say “Giocare a carte” (to ...
using "essere" plus "profession"11/29/2007
  Q: Is is true that the indefinite article is not used after the verb "essere" before a "profession"? ...
  A: Actually it is not always true that the indefinite article is not used after the verb "essere" ...
When To end Verb in 'are'11/27/2007
  Q: Why is 'E pronto per ordinare' (meaning 'Are YOU ready to order' not E pronto per ordina ('ordina' ...
  A: In Italian we say “E’ pronto per ordinare?”( Are you ready to order?), but NOT “E pronto per ...
eccolo11/26/2007
  Q: Would you please help me to understand the use of "eccolo". I have seen this word used in the ...
  A: the explanation is very easy: the Italian adverb “ecco” without the direct object pronoun "lo" ...
modal verbs11/25/2007
  Q: Would you please help with with the following questions about modal verbs. Is it true that both ...
  A: Don't worry: no trouble at all. So, here are my answers to your questions: 1-Yes, it is true that ...
Invitation in Italian11/24/2007
  Q: How to you print, YOU'RE INVITED in Italian. MAny thanks for your help.
  A: in Italian we say: -"Sei invitato", if YOU refers to a 2nd.person singular in the masculine, that ...
infinitives11/22/2007
  Q: My question concerns the infinitive form of Italian verbs. This is hard for me to understand ...
  A: Actually the phrase "E pronto per ordinare?" you can hear in an Italian restaurant corresponds to ...
prenotare11/19/2007
  Q: Would you please help me learn the correct way to use the verb "prenotare" when making dinner ...
  A: To make a reservation for dinner / lunch we say: -“Vorrei, per favore, prenotare un tavolo per ...
italian madrigali11/18/2007
  Q: i'm a classical music lover and i'd appreciate to have this madrigali by Claudio ...
  A: this Monteverdi-Rinuccini madrigal (music by Claudio Monteverdi - verse by Ottavio Rinuccini) tells ...
pronunciation of "Angela"11/16/2007
  Q: Would you please help me with the pronunciation of the name "Angela". I think from listening, that ...
  A: the name Angela must be pronounced as follows: A like the A in ‘cat’/'father'/’attend’ The accent ...
a casa a la casa11/14/2007
  Q: First of all - thank you for all your excellent help. Would you please tell me if there is a ...
  A: I’m really glad to help you! So, in Italian we say “a casa” meaning “at home” or “ at the house” ...
la camera di consultazione11/12/2007
  Q: In "la camera di consultazione" (the examination room): Is it correct to say that "di" is used ...
  A: actually we don’t use to say “la camera di consultazione”. We say “sala di consultazione” (not ...
la mia famiglia11/10/2007
  Q: Should the definite article be included before the possessive adjective in the following sentence: ...
  A: yes, the phrase "Sono a casa con la mia famiglia” is correct. With the word “famiglia” in fact the ...
noun used as adjective11/7/2007
  Q: I am trying to understand how to use the preposition "di" in order to have a noun act as an ...
  A: In the expressions “sedia di plastica “(plastic chair ) and “succo d'arancia” (orange juice) as well ...
Pron11/5/2007
  Q: Please could you give me the exact pronunciation of the following words? 1 Fiesole 2 Bertoli ...
  A: You must say “Fièsole” and “Bèrtoli”. In the toponym Fièsole which derives from Latin “Faesulae” ...
desiderare volere11/4/2007
  Q: Would you please tell me what the difference is between the use of the verb "desiderare", in the ...
  A: You are right: the reply “Sì, vorrei della frutta. Grazie” not only is absolutely correct, but also ...
italian phrase11/3/2007
  Q: I was wondering if you could help me translate this phrase. To each his own in this beautiful ...
  A: In Italian we say: "A ciascuno il suo in questo splendido mondo". or more concisely: “A ciascuno ...
desiderare volere11/2/2007
  Q: Would you please tell me what the difference is between the use of the verb "desiderare", in the ...
  A: When a waitress and a customer are talking about what the customer would like to order, he/she can ...
Asilo Nido11/1/2007
  Q: Would you please help me with the term "Asilo Nido" Does this translate as "Day Care Center"? ...
  A: Firstly I’d like to point out that the Italian word “nido” literally means “nest”, i.e. a place ...
present conditional10/29/2007
  Q: I am trying to learn how to pronounce the "present conditional verb tense". Would you please ...
  A: Yes, it is so: the accent locations I've indicated in the present conditional ENDINGS of "volere" ...
present conditional10/28/2007
  Q: I am trying to learn how to pronounce the "present conditional verb tense". Would you please ...
  A: In the "present conditional verb tense" such as in“ amerei” (from “amare”,1st.conjugation), ...
"frutta" "frutto"10/25/2007
  Q: Would you please explain the difference between the terms "frutta" and "frutto". Thank you very ...
  A: Generally speaking, the masculine noun “il frutto”(”i frutti” in the plural ) indicates a single ...
use of "ecco" and "signora"10/24/2007
  Q: I am trying to understand the difference between "Ecco la Sua cena" and "Ecco la cena" I think ...
  A: You are right: "Ecco la Sua cena" means "Here is your dinner" and is used in formal settings such as ...
time expressions10/23/2007
  Q: I am trying to understand the following expressions: "alla sera" which I think means "in the ...
  A: Your translations are correct. In Italian in fact we can say :”Alla sera” or “Di sera”; “Alla ...
use of "guardare" and prepositions10/20/2007
  Q: I am trying to understand the use of the verb "guardare" with prepositions. I know that this verb ...
  A: Unfortunately I cannot suggest any guidelines that might help you because the verb “guardare”, when ...
Do you forstay?10/19/2007
  Q: my grandmother came from Italy, but she spoke a dialect because my uncle who served in Germany in ...
  A: I’m sorry, but there is no Italian word which sounds like “forstay”. The Italian verbs for “to ...
preposition10/16/2007
  Q: Can you please explain the grammatical reason why the preposition "di" in included in the phrase: ...
  A: the "courtesy form” or "courtesy formula” means that this phrase is used when someone has been ...
preposition "di"10/15/2007
  Q: Can you please explain the grammatical reason why the preposition "di" in included in the phrase: ...
  A: the grammatical reason why the simple preposition DI is included in the phrase “Piacere di ...
Learning the Italian language.10/14/2007
  Q: I am very proud of my Italian heritage and have been trying to learn the language for over a year ...
  A: I am very pleased to know that you are proud of your Italian heritage and really hope I can help you ...
subject pronouns10/11/2007
  Q: Are there any guidelines that I can follow to help me know when and how to correctly use subject ...
  A: maybe you could see the below Italian site where you can find some explanations and grammar ...
Can "dove" be used as object of preposition10/10/2007
  Q: In the sentence: "Di dove sei?" is "di dove" a prepositional phrase that is made up of the ...
  A: First of all "Di dov'e Pam?" is the correct way to say "Where is Pam from?". As for “Di dove sei?” ...
"scusi" vs "mi scusi"10/9/2007
  Q: Is there any difference between saying "mi scusi" vs "scusi" when excusing oneself? I'm thinking ...
  A: Actually the expressions "mi scusi" and "scusi" are not the 2nd person formal form of the imperative ...
use of dispiacere10/8/2007
  Q: I am confused with use of the verb "dispiacere" I have seen "mi dispiace" translated into English ...
  A: First of all “Mi dispiace” is more commonly used to say "I am sorry", while “sono spiacente” is ...
use of dispiacere10/7/2007
  Q: I am confused with use of the verb "dispiacere" I have seen "mi dispiace" translated into English ...
  A: actually “Mi dispiace” translated as “I am sorry” is correct because in this case “Mi dispiace” ...
using "di" vs "da"10/4/2007
  Q: I am trying to understand the difference between using the prepositions "di" and "da" for "origin". ...
  A: generally speaking, the preposition "da" either simple (da) or contracted, i.e. joined with definite ...
Greetings9/28/2007
  Q: How can I tell someone " I am glad to see you" , "Welcome Back" and "I am glad that we met"?
  A: here are the translations you need: 1-"Sono lieto di vederti", if the subject is a male person. ...
Buon' giorno, buon giorno or buongiorno??9/27/2007
  Q: I speak Italian resonably well, but I am unsure about this question, which is about the correct ...
  A: Both “Buongiorno” and “Buon giorno” are grammatically correct, while “Buon’ giorno” is wrong, as ...
double negatives9/25/2007
  Q: Do you go for double negatives in Italian? To translate, “I haven't seen anyone”, would it be “Non ...
  A: To translate “I haven't seen anyone”, we say “Non ho visto nessuno” or “Non ho visto alcuno”, but ...
confusing pronouciation(vowels) and dipthong problems9/22/2007
  Q: I have bought an Italian course and doing self-study. I am particularly interested in ...
  A: Here are my answers to your questions: 1-Unfortunately there are no definite rules that indicate ...
"pagare sull’unghia or contanti sull’unghia "9/21/2007
  Q: I read the following with regard to the expression “cash on the nail”: Similar expressions have ...
  A: In Italian we say “pagare in contanti” for “to pay cash” and “pagare sull’unghia” for “to pay ...
Translation9/17/2007
  Q: Can you help me translate this please? My trip to Rome was very scary. It was difficult to ...
  A: here’s the translation you asked me: “Il mio viaggio a Roma è stato molto avventuroso. E’ stato ...
Giallo9/16/2007
  Q: First of all, welcome back! Hope you had a really great break. Please, why are the “giallo murder ...
  A: yes, I had a really great break! As for the term “giallo” we Italians use to indicate a murder ...
Italian accents derived from greek9/14/2007
  Q: effect of greek accents on italian orthography, and pronunciation.
  A: Obviously we can speak about an effect produced by the Greek accents on Italian orthography and ...
Oi Marie9/13/2007
  Q: I have fallen in love with the tune of "Oi Marie," but I cannot find the English translation ...
  A: You can see below my translation of the Neapolitan song lyrics “Maria Marì” by Russo (text) - Di ...
Italian Phrase9/6/2007
  Q: I am planning a party and would like the invitation to be in Italian. How do you say/write: "An ...
  A: The literal translation of your sentence is as follows: “Invito la mia famiglia ed i miei cari ...
“Una tira l’altra”8/3/2007
  Q: I recently saw an Italian advert. On the top it listed “La Guida Michelin”, “La Guida verde” and “Le ...
  A: The Italian saying “Una tira l’altra” originally related to the cherries literally means :“one ...
Bella Bionda lyrics8/2/2007
  Q: Maria, you helped me in the past and I hope you will kindly do so now. I am writing from Japan, with ...
  A: You are right. The singer of the old folk song, "Bionda, bella bionda", is indeed a girl named ...
Ossobuco8/1/2007
  Q: I was wondering about ossobuco: have I spelt it right? It literally means “bone hole”, doesn't it? ...
  A: The ‘ossobuco’, i.e. the veal shank, is the upper part of the front leg and hind leg of a veal. In ...
Ossobuco7/31/2007
  Q: I was wondering about ossobuco: have I spelt it right? It literally means “bone hole”, doesn't it? ...
  A: You are right: it is “ossobuco” in Italian, though it can be spelt also as “osso buco”, since it is ...
italian spelling7/30/2007
  Q: how do you say the following names in italian: Aaron Sarah
  A: FOLLOW UP With regard to Aron, which exists in Italian, though it is not so common, I must specify ...
carlo buti song lyrics7/29/2007
  Q: I hope you can help me find the lyrics to a recording of a Carlo Buti song I used to listen to as a ...
  A: Glad to help you. So here is the lyrics of “Rondinella Forestiera “ of a Carlo Buti song you used to ...
what does it mean?7/25/2007
  Q: honesto o'cio post labores
  A: actually the phrase you mention, i.e. “honesto ocio post labores” is not Italian, but Latin, and ...
say thank you in italian at our wedding7/24/2007
  Q: Please could you tell me how to say the following in italian for my wedding: Thank you Sofia, ...
  A: see below the translation you need. Greetings from Italy, Maria ______________________________ Un ...
25th anniversary7/23/2007
  Q: how do i say "my whole life" in italian?
  A: "my whole life" is in Italian "Tutta la mia vita". Best wishes, Maria ________________________ Note ...
i want to learn italian language7/21/2007
  Q:
  A: if you want to say "How are you?" in Italian, you must say: -"Come stai?", which is the phrase used ...
Solfa7/19/2007
  Q: Please could you translate the following into (fairly formal) Italian for me? I believe it’s the ...
  A: here’s the translation of the medieval Latin lines “UT queant laxis/ REsonare fibris /MIra gestorum ...
Italian translation7/14/2007
  Q: My family is from Foggia, Italy. There is a word we have used for generations in my family, to mean ...
  A: Ciao Nicole, I think that the word you are looking for is DAVVERO which in Italian is an adverb we ...
Zante7/13/2007
  Q: Many thanks for the recent superb help. I've become intrigued by the name Zante, which seems (I may ...
  A: in Italian we use the name Zànte as well as Zacìnto for the Greek island of Zákynthos, where Ugo ...
Expressions7/12/2007
  Q: Please, what are the exact meanings of 'noi tireremo dritto' and 'me ne frego'? I believe they were ...
  A: First of all you are right: ‘logic never was fascism’s strong point!’, as history has amply shown. ...
Translation Inquiry7/11/2007
  Q: I was wondering if you could translate the phrase "Always Learning" for me? Thank you for your help! ...
  A: "Always Learning" can be translated into Italian as follows: - “Sempre imparando” Or with a ...
looks7/9/2007
  Q: how do you say you still look beautiful in italian
  A: “you still look beautiful” would be in Italian as follows: -“Sei ancora bella”, if the adjective ...
question7/8/2007
  Q: how do you say "I speak Italian... I thought you knew (that)"
  A: In Italian we can say: -”Parlo Italiano...Pensavo che tu lo conoscessi”, if you are addressing to ...
Samuele Bersani - Spaccacuore7/7/2007
  Q: Ciao Maria! My name is Petra. I'm a studend and I study German and English. Last year I visited ...
  A: Ciao Petra! Although this lyrics is quite long, here’s the translation you asked me. Best regards ...
Two sentences7/5/2007
  Q: I wish to write to someone in Italian; please could you help me with two sentences? 1 I hope I am ...
  A: Here’s the correct Italian sentences: “Ho trovato il suo indirizzo e-mail sul sito www. ….e vorrei ...
Wedding Congratulations7/3/2007
  Q: My niece in Italy is getting married and I was invited to her wedding. I will not be able to attend ...
  A: You could write as follows: “Carissimi, Vi ringrazio moltissimo per avermi invitato al vostro ...
Italian pronunciation of Galilei7/2/2007
  Q: My son is cast as Galileo Galilei in a production of the Brecht play and I have been searching for ...
  A: Here’s the correct pronunciation of the surname GALILEI : G is pronounced like the G in ‘game’ A ...
How to say how old you are6/29/2007
  Q: If I remember rightly, to say how old you are in Italian is fairly straightforward: ho 53 anni. But ...
  A: You remember rightly. We use to say “Ho 53 anni” (Ho cinquantatré anni), not “Ho 53 anni di età” ...
HELP!!!6/26/2007
  Q: I received a letter from a wonderful girl and she wrote "Amo il sole per i giorni, la luna per le ...
  A: First of all the correct Italian phrase is :"Amo il sole per i giorni, la luna per le notti, e TE ...
" In Love"6/23/2007
  Q: how would i say "In Love" ? thanks for your help!
  A: For “In love” as in “Man in love” we say “innamorato” (adjective in the masculine singular), while ...
Italian Translation6/21/2007
  Q: Could please confirm that the phrase "cento di questi giorni" translates to, "May you live a hundred ...
  A: Yes, I confirm that "cento di questi giorni" corresponds to: "May you live a hundred years” as this ...
Pronunciation6/19/2007
  Q: My last name is of Calabrian origin. I am wondering about the Italian pronunciation of it. It is ...
  A: here’s the Italian pronunciation of your last name: F like the F in ‘from’. A like the A in ...
hola maria como estas6/14/2007
  Q: hablo espanol and i know a little bit of italian so i wanna know the differences how do i say "do ...
  A: The phrase "Do you really speak Italian or are you just saying that to impress us?" translates into ...
Boragine vs Voragine6/12/2007
  Q: Boragine is a surname in Italy, but I am not sure what it means or where it comes from. The only ...
  A: first of all the surname 'Boragine' is not so frequent in Italy as well as its alternate form ...
Italian Song6/10/2007
  Q: Looking for words to old Italian children's song, I think about a cat? Something like Muglie la ...
  A: I'm sorry, but there was a typo in "Gatte gattille" which must be written as "Iatte iattille". ...
Help!6/7/2007
  Q: I was wondering if you could help me? i am going on holiday to italy soon and i was wondering if you ...
  A: Here’s the Italian phrase you can show in a restaurant to inform the waiter that you have some food ...
Aria6/6/2007
  Q: Many thanks for the excellent help. I would like to ask a question or two about the following aria: ...
  A: Glad to have helped you. As for the questions about Zerlina's aria from Don Giovanni by Wolfgang ...
Pronunciation6/5/2007
  Q: I know this be tricky to answer in a email format, but I am having the hardest time figuring out how ...
  A: the feminine adjective “bella” which has its stress on the E, i.e. it would be “bèlla”, if in ...
Stress Change6/1/2007
  Q: With regard to Taranto, with its stress on the first syllable, making it a parola sdrucciola, since ...
  A: the Italian name Tàranto has its stress on the first syllable simply because it has maintained the ...
italian translation help5/30/2007
  Q: i have a letter to translate fo my boss, from English to Italian, could you please help do it for ...
  A: First of all I am Maria, not Chris you probably wanted to send this e-mail to. Anyway, here’s the ...
O Sole Mio II5/29/2007
  Q: Many thanks for the help with that. So “e” = “de” = “di”, perhaps? (In “jurnata 'e sole”, I mean.) ...
  A: you are right: “e” = “de” = “di”, in “jurnata 'e sole”. As for the Italian version, I’m giving you ...
"O sole mio"5/28/2007
  Q: This is one of my favourite songs; I'd be ever so grateful if you could translate it into standard ...
  A: here’s the Italian version of the first stanza of the Neapolitan song 'O Sole Mio’ composed in 1898 ...
grammar/translation5/26/2007
  Q: A small grammar point first. Could you tell me if the substitution of (for example) 'Dovevi farlo' ...
  A: Actually I answered this question on 05/25/07, i.e. yesterday. So I’m wondering why you are asking ...
grammar/translation5/25/2007
  Q: A small grammar point first. Could you tell me if the substitution of (for example) 'Dovevi farlo' ...
  A: glad to hear from you. Well, the substitution of 'Dovevi farlo' for 'Avresti dovuto farlo' is ...
Neapolitan (& Sicilian) words5/19/2007
  Q: Maria. I hope you do not mind a follow-up question about "Maria, Mari". I have tried to find the ...
  A: I’m glad to help you. So, in the Neapolitan song lyrics “Maria Marì” by Russo (text) - Di Capua ...
culture5/18/2007
  Q: Greetings Maria, With regard to “cultura”, is it mainly used figuratively in Italian now or is it ...
  A: The Italian word “cultura” is used only figuratively in Italian, while we used “coltura” to mean ...
Actually a follow-up5/16/2007
  Q: Greetings, Many thanks for the help with purpose and result clauses, Maria. I hope you don't mind ...
  A: Greetings Simon, The first example [i.e. purpose clause /proposizione finale] is correct either in ...
quick question5/15/2007
  Q: i just have 1 question how do you say Very Beautiful in Italian? is it UNTA BELLA?
  A: “Very beautiful” is “BELLISSIMO(masculine singular) / BELLISSIMA (feminine singular) / BELLISSIMI ...
Purpose vs. Result5/14/2007
  Q: Greetings Maria, How do you distinguish purpose clauses from result clauses in Italian (and also in ...
  A: in Italian we distinguish purpose clauses (proposizioni finali) from result clauses (proposizioni ...
italian language5/12/2007
  Q: How would you say in italian 'a beautiful life', 'life is beautiful' and 'beautiful'??? Thanks so ...
  A: here are the translations you asked me: -'a beautiful life'= "una bella vita" or "una vita bella", ...
Pronunciation5/7/2007
  Q: Maria, Where is the accent placed on the following names" Amerigo, Americo, Domenico. Thank you.
  A: in the Italian name “Amerigo” the accent stands on the I (Amerìgo), while in “Domenico” the accent ...
Cato the Censor5/5/2007
  Q: Maria...I realize this is the Italian site, but there was no Latin site. I asked Chris, but he said ...
  A: Actually the Latin category is at: http://www.allexperts.com/browse.cgi?catLvl=3&catID=2145 Also at: ...
voce5/4/2007
  Q: Greetings Maria, Many thanks for the recent help. Please, what would be the best way to translate ...
  A: Greetings Simon, Glad to have helped you. So, the best way to translate the Italian word “voce” in ...
C'è la luna a mezzu'u mare follow up to JoAnn5/2/2007
  Q: I too remember this song and its English title of Lazy Mary from my youth and Italian Grandmother. ...
  A: There is only one link I can suggest, besides the one I provided JoAnn. Here it is: ...
vindico4/29/2007
  Q: I understand that VINDICO is from VIM DICO (I say strength), but how does it come to have its ...
  A: "VIM DICO" as etymology for the Latin verb VINDICO, which becomes 'vèndico' in Italian, means 'I ...
iolasus: VOI ASPETTATE LA MAMMA?4/28/2007
  Q: "voi aspettate la mamma?" i got the translation for this in a book, "are you (pl.) waiting for mom?" ...
  A: You’re right: “Voi aspettate la mamma?” means exactly "Are you (pl.) waiting for mom?" and ‘LA’( ...
inlaws4/27/2007
  Q: Greetings Maria, Hope all is well. I have a question about vocabulary: Please, what is the ...
  A: Greetings Simon, Here are the Italian, Ancient Greek and Latin words for “father-in-law”, ...
Congratulations4/23/2007
  Q: I'd like to congratulate my cousin and wife in Italian on the birth of thier son. What is the ...
  A: Here’s an appropriate phrase you can use to congratulate your cousin and wife on the birth of ...
verbs changing conjugation4/20/2007
  Q: Are you able to give me any guidance on which Latin third conjugation verbs stayed in the third ...
  A: First of all the Italian verb “prèndere” belongs to the 2nd Italian conjugation as well as “cadère”, ...
Domire Firenze4/18/2007
  Q: My Grandfather served in Itlay in the WWII and has really fond memories of a song he used to hear ...
  A: I think that the title of this Italian song is “Firenze sogna”(Florence is dreaming), also known as ...
Welfare matters4/16/2007
  Q: Greetings Maria, I take it that Italy has a welfare state as it’s in the EU. But what is the ...
  A: Greetings Simon, the Italian word for “dole” (the money you receive for a year or so after losing ...
More on the subjunctive4/14/2007
  Q: Greetings Maria, Just to really cement my understanding of the subjunctive, I've found a very ...
  A: in the phrase “Puellas detestor quae in foro cunctantur” (Italian, “Detesto le fanciulle che stanno ...
Citizens4/12/2007
  Q: What are the nouns denoting a native of the following Italian cities, please? (E.g. a native of Rome ...
  A: the adjectives/nouns denoting a native of Rome, Florence, Turin, Milan, Syracuse, Palermo, Trieste, ...
old italian song4/4/2007
  Q: I am searching for a song my great-great -great gramdmother used to sing to my father as a young ...
  A: FOLLOW UP Dear Erica, perhaps I found out the song you refer to. It could be the hymn the catholic ...
old italian song4/3/2007
  Q: I am searching for a song my great-great -great gramdmother used to sing to my father as a young ...
  A: I'm sorry, but you should tell me at least some words of this song so that I can find out the title ...
Pronunciation question4/2/2007
  Q: Greetings Maria, can you please advise as to the correct pronunciation for the name 'Bertoli'. I am ...
  A: here’s the correct pronunciation of the Italian surname Bertoli. B is pronounced like in English. ...
Ribes nigrum4/1/2007
  Q: Ribes nigrum, as far as I can determine, means “black currant”. So what does “ribes” mean exactly, ...
  A: “ribes” is not a Latin word and then cannot have a genitive, while we can use the genitive of ...
Famous song3/28/2007
  Q: There is a song that has the words sono italiano which I know what they mean but am searching for ...
  A: yes, I can help you. The proper title of the song you are looking for is “L’Italiano” (1983) by ...
Lyrics to Italian song3/26/2007
  Q: I would love to have the lyrics to "Luna Luna Mezza Mare" in the Italian language. MY Grandmother ...
  A: First of all I must point out that the song you mention is not in Italian, but in Sicilian dialect, ...
Basic Italian Grammar3/24/2007
  Q: I am going to Italy and Greece with a group from school in about 2 weeks and I'm nervous because we ...
  A: Actually to teach you how to conjugate the Italian verbs, how to use the pronouns, how to construct ...
TRANSLATION3/23/2007
  Q: How do you say "please join us for lunch" in italian?
  A: In Italian we can say: -”Unisciti a noi per il pranzo!” -“Raggiungici per il pranzo!” -“Pranza ...
Stress again3/20/2007
  Q: Many thanks for the recent help. Please, where is the Italian stress on Olimpia, Micono, Micene, ...
  A: the Italian stress on Olimpia, Micono, Micene, Salonicco, Corinto, Peloponneso is as follows: ...
Amazing Placenames3/18/2007
  Q: Many thanks for the recent help. I love your Italian names for places in Greece and formerly Greek ...
  A: To tell the truth, in Italian the name “Monte Matto” indicates only a mountain near the town of ...
subjunctive in Italian and Latin3/16/2007
  Q: Greetings Maria, Many thanks for the recent help. I’m still not too sure about all the uses of the ...
  A: First of all here’s the Italian translation of Cicero’s passage in 'De Legibus', III, 5 “qui ...
expressions3/14/2007
  Q: I have heard that in Italy there is a show called QUELLI CHE IL...CALCIO. what does the expression ...
  A: the literal translation of “Quelli che....il calcio” is : “Those who.....the football”, i.e. ...
MORE ON STRESS3/13/2007
  Q: Ah, I seem to have misunderstood. Is it simply that “forte accentazione” refers to an accented ...
  A: Yes, the expression “forte accentazione”, used by Giacomo Devoto, refers to an accented syllable and ...
MORE ON STRESS3/12/2007
  Q: Well, I really feel I have a better understanding after your last answer, many thanks again. Just to ...
  A: Greetings Simon, ‘Casa’ is not an example of “scarsa accentazione”. In CASA in fact both the first ...
abantiare3/11/2007
  Q: Greetings Maria, I've become very interested in the late Latin (early Italian?) verb abantiare. ...
  A: First of all the demarcation line between the late Latin and early Italian is very tenuous as it ...
Italian sentence3/9/2007
  Q: I wondering how to say,"Remember where you come (or came) from". In Italian. Thank you
  A: Here’s the translation you asked me. -"Remember where you come from" ="Ricordati da dove vieni" ...
translating from English to Italian for me3/8/2007
  Q: My husband is in Milan for a week and I would like to e mail him in Italian. Can you tell me how to ...
  A: here's the translation you asked me: "Ciao, Amore Mio! Sento molto la tua mancanza e conto i giorni ...
Italian spellings3/5/2007
  Q: I was wondering if you could tell me the exact spelling of the Italian names Lucy and Connie? I ...
  A: Actually the Italian name for Lucy is ‘Lucia’, whose diminutive / sweet form is ‘Lucietta’ ...
Miserere2/28/2007
  Q: Am I right in thinking that “Miserere mei/nostri”, sometimes “Miserere di me/di noi” in Italian ...
  A: You are right: “Miserere mei/nostri”, sometimes “Miserere di me/di noi”, means “Have mercy on ...
verb tenses2/24/2007
  Q: could you please edit my grammar of my composition. thanks Daniel La television era da anni il ...
  A: I’ve edited your text, as you can see. Please note that in Italian we say ‘Internet’ without the ...
Final “ia”2/23/2007
  Q: Greetings Maria, and many thanks for the recent help. I’m trying to work out some kind of a rule, ...
  A: First of all, in the Latin term “cubìlia” the stress stands on the first I which is the ...
Staccato2/22/2007
  Q: I’m having trouble understanding the following sentence. Would you mind translating it for me, or at ...
  A: the past participle STACCATI (from STACCARE) followed by the contracted preposition DAL means ...
Baby name2/20/2007
  Q: I'm not sure if you will even respond to this question, but I am due to have a baby girl in June and ...
  A: first of all my congratulations on the next birth of your baby girl. As for the Italian names, ...
pronunciation2/13/2007
  Q: How would you pronounce the Italian last name Quaglino?
  A: here’s the pronunciation of the Italian surname QUAGLINO: -QU must be pronounced like QU in ...
Improve Language2/12/2007
  Q: I need to know one more site which could have fiabe italiane or stranieri. I know when I do search ...
  A: Italo Calvino's"Italian folktales"(Fiabe Italiane), a collection of 200 Italian folktales published ...
ultrà2/6/2007
  Q: I was shocked to hear about the tragic death of the policeman at the hands of football rioters. ...
  A: I too was shocked to hear about this tragic death which has nothing to do with sportsmanship, i.e. ...
Relatives pronouns with the subjunctive2/4/2007
  Q: Greetings Maria, I was wanting to look at the translation of a sentence like “I'm looking for a ...
  A: The phrase “I'm looking for a woman who has red hair” must be translated as follows: -“Sto cercando ...
CAVATINA2/2/2007
  Q: Greetings Maria, I'm interested in the term CAVATINA. What is its origin, please? How did it come ...
  A: Greetings Simon, The term CAVATINA (feminine noun) is a diminutive of CAVATA which derives from the ...
Calzoni1/31/2007
  Q: Greetings Maria, Which word for trousers is more common in Italian, please? Calzoni or pantaloni? ...
  A: Both ‘calzoni’ and ‘pantaloni’ are in common use, though ‘pantaloni’ is perhaps more common. As ...
Translation please1/30/2007
  Q: Could you please translate the song "Non Ti Scordar De Me". I have the Italian lyrics here, but I ...
  A: here’s the translation of Ernesto De Curtis song, written in 1935 for a movie of the same title, ...
actions affecting the body1/26/2007
  Q: Greetings Maria, and many thanks for the recent help. How do I say, “She combed my hair” in ...
  A: Both “Lei mi ha pettinato i capelli” and “Lei ha pettinato i miei capelli” are grammatically ...
Pronunciation question1/25/2007
  Q: How would Calabria be pronounced? I've been told Ca-lAH-breea and Ca-lay-breea. I was wondering ...
  A: I prefer to indicate the correct Italian pronunciation of the region name Calabria as follows: -C ...
Strait of Bonifacio1/23/2007
  Q: Am I right in thinking that the usual word for “straits” is “lo stretto”? So why is the Strait of ...
  A: You are right: the usual word for “strait” is “lo stretto”. Anyway the Strait of Bonifacio is ...
translation1/21/2007
  Q: I'd like to email some hotels in Sicily about their facilities for the disabled – in particular ...
  A: here’s the e-mail you could send. Salve! Desidererei sapere se nel vostro albergo vi sono ...
Caponata1/4/2007
  Q: Greetings Maria, Caponata (the dish) came up in a quiz recently. Please, what is the origin of this ...
  A: Greetings Simon, The Italian word ‘caponata’, of Sicilian dialectal origin, seems to derive from ...
tu e' voi12/19/2006
  Q: I understand that tu, ti, te are familiar singular and voi, vi, ve are familiar plural. Sometimes I ...
  A: if you have read or heard the plural form VOI, VI, VE used when talking to one person, it is because ...
carducci essay12/7/2006
  Q: Can you please edit the grammar of a paper I am writing on the concetto di patria nella poesia di ...
  A: here's the correct Italian text. Best, Maria Di Carducci si devono ricordare alcuni fatti ...
north and south12/6/2006
  Q: While digesting your excellent answers I realised I wasn't completely sure where Northern Italy ends ...
  A: Generally speaking, Northern Italy ends on the Emilia-Romagna/Toscana border, where Central Italy ...
carducci12/5/2006
  Q: Carducci was the greatest poet of the last half of the nineteenth century, the voice and conscience ...
  A: here’s the correct Italian text. Please compare it with your translation so that you can realize how ...
aggio12/4/2006
  Q: I find the following entry (Giacomo Devoto – Avviamento alla etimologia italiana): aggio: forse da ...
  A: The phrase “con la correzione della pronuncia ritenuta a torto settentr.”(i.e. settentrionale) means ...
middle east translation12/3/2006
  Q: "hi could you please edit my grammar in my italian translation from english to italian? thank you in ...
  A: here’s the correct Italian text. Please compare it with your translation so that you can realize how ...
Hospital of St. Lazarus11/22/2006
  Q: Greetings Maria, and many thanks for the recent help. Please, what is the Italian for the "Hospital ...
  A: the Italian for the "Hospital of St. Lazarus" is “Ospedale di San Lazzaro”. Such a hospital did not ...
edit grammar in small essay11/19/2006
  Q: could you please edit my small essay on friendship? thanks grace Un' amicizia che si esaurisce e' ...
  A: I’ve modified your text so as to make it correct in grammar, orthography and style (see below). ...
Gadus morhua cognate with merluzzo?11/15/2006
  Q: Greetings Maria, I've been trying to track down the origin of "gadus morhua" (cod) with no luck at ...
  A: "gadus morhua" or “"gadus morrhua", which is the scientific name coined by Linnaeus in his “Systema ...
"E' conforme al vostro merto".11/13/2006
  Q: Greetings Maria, "E' conforme al vostro merto" appears in "Don Giovanni". Now, I understand that ...
  A: The word "merto" instead of “merito” is not an accepted alternative in the Italian language, but ...
Please help!11/10/2006
  Q: I'm geting married and i wish to engrave something on the inside of my husbands ring in italian. ...
  A: The best translation of your phrase “My whole heart for my whole life “ is in Italian as follows: ...
L'incosciente11/3/2006
  Q: I'm hoping you will be so kind as to answer my question! I'm reading a book of short stories titled ...
  A: the Italian adjective “cosciente” can mean: -aware of things (E.g. “Ero cosciente della gravità ...
pronunciation of z10/28/2006
  Q: Many thanks for the recent help. I notice that Z has two pronunciation: like TS in zio and like DZ ...
  A: The Italian letter Z must be pronounced always like DZ or TZ, not TS, which is a vernacular variant ...
sintassi e grammatica10/27/2006
  Q: ciao sono un canadese che sta imparando la lingua italiana. devo scrivere un componimento ed vorrei ...
  A: Salve Balint! Innanzitutto ho dovuto fare alcune correzioni di cui ti renderai conto confrontando il ...
Maremma10/25/2006
  Q: Greetings Maria, I've become interested in the Maremma, the swampy area in Southern Tuscany which ...
  A: Greetings Simon, the name “Maremma” derives from classical Latin “maritima”( neuter noun in the ...
Italian Language10/16/2006
  Q: I am interested in learning Italian(language). I have taken Spanish, French, and even Latin. But, ...
  A: I really appreciate your interest in learning Italian which maybe will not seem too difficult since ...
eng to italian10/15/2006
  Q: I need to translate this from english to italian. Could you please correct this translation? ...
  A: here’s the correct Italian text. Best regards, Maria ___________________ “In Egitto, più che in ...
iscritto alla potente Arte della Lana10/12/2006
  Q: Many thanks for the recent help. I'm stuck on part of the following sentence: Giotto Di Bondone ...
  A: “iscritto alla potente Arte della Lana” means exactly “inscribed to the powerful Wool Guild”. The ...
I could have done versus I was able to do10/10/2006
  Q: Greetings Maria, and many thanks for the recent help. Please, how do you say “I could have gone ...
  A: Greetings Simon, here are the answers you need. ITALIAN: -“Avrei potuto andare” = “I could have ...
Various10/7/2006
  Q: Greetings Maria, Hope all is well. Please, what is the best way to say “The 12 Labours of ...
  A: Greetings Simon, Here’s the translation of “The 12 Labours of Hercules” into Italian, Latin and ...
love10/5/2006
  Q: i love you? you are my sweet heart . and i cant live with out you
  A: here are the translations you asked me: -"Ti amo" (I love you) -"Tu sei il mio innamorato"(you ...
Phrases to use with a girlfriend10/2/2006
  Q: My girlfriend is Italian and I'm starting to learn the language. I'd like to know some everyday ...
  A: here are some phrases you can use with your Italian girlfriend: -“Ti penso sempre “ or “ Sto ...
more about the origine of the Marengo name9/30/2006
  Q: Ther are many cities and towns as well as street andboulevards in the usa called Marengo. Do you ...
  A: I think that many cities and towns as well as street and boulevards in the USA are called Marengo ...
meaning9/18/2006
  Q: i came across this phrase and would like to know the correcct spelling and translation tu vollio ...
  A: The correct Italian phrase is :“Ti voglio bene assai”, which means :“I love you very much”. ...
Friuli-Venezia Giulia9/16/2006
  Q: Greetings Maria, I am most surprised that Northern Italy's easternmost regione is called ...
  A: Until the end of World War II in 1945, there were three regions in north-eastern Italy : la Venezia ...
Ghepeù9/14/2006
  Q: Greetings Maria and many thanks for the recent help. In a Don Camillo story, Peppone angrily tells ...
  A: Greetings Simon, Don Camillo tells Peppone "The Ghepeù is your affair" because the Ghepeù, i.e. ...
bassa padana9/9/2006
  Q: Greetings Maria, "bassa padana" is used of the location of the Guareschi "Mondo Piccolo" stories. ...
  A: Greetings Simon, The expression “Bassa padana” we read in Giovanni Guareschi’s Mondo Piccolo is a ...
-cello9/7/2006
  Q: Greetings Maria, Hope all is well. I understand that "violoncello" is the diminutive of "violone" ...
  A: Salve Simon! All is well, thanks. As for your questions, here are my answers. 1-you are right: ...
wedding toast9/6/2006
  Q: How do you say "100 years of health and happiness"? Grazie.
  A: "100 years of health and happiness” is in Italian : “Cento anni di salute e felicità !” In fact, ...
How do u say...9/5/2006
  Q: CIAO Maria im just fascinated with the italian language and i REALLY wanna learn it well just 1 ...
  A: "Beautiful Disaster" is in Italian “Bel disastro!” As for “Arrivederci” , it means “Goodbye” or ...
Use of passive Infinitive in Italian9/2/2006
  Q: I would be grateful for some help with what I believe is a passive infinative construction. To take ...
  A: Actually in Italian the passive infinitive is used quite often and is formed by the infinitive ...
verb8/28/2006
  Q: If I want to say, "when we meet", do I have to use "ci" in front of the verb? For instance, ...
  A: yes, you are right. The English phrase “When we meet” is in Italian “Quando noi ci incontriamo” or ...
past tense8/26/2006
  Q: My first comment is about your response to recent query on the past tense. There are actually two ...
  A: FOLLOW UP: See below, please, where you can read my reply to the question you wrote when you rated ...
Sardu8/17/2006
  Q: Greetings Maria, and many thanks for the recent help. Please, where is the stress in the name for ...
  A: Greetings Simon, The stress in “ Sardu” , the name for the Sardinian language, is on the ‘a’ ...
stress again8/16/2006
  Q: Greetings Maria, Please, where is the stress in the names "Savonarola" and "de' Medici"? I trust I ...
  A: In the surname of the Dominican friar Girolamo Savonarola the stress is on the second O, i.e. ...
Municipality8/10/2006
  Q: Greetings Maria, Many thanks for the helpful explanation and the correction of your previous ...
  A: Greetings Simon, In Italian it is not ‘municipalità’, but ‘Comune’. In this case we say “Comune di ...
Marengo8/4/2006
  Q: Greetings Maria, and many thanks for the recent help. Is Marengo (of battle fame) a village near ...
  A: Salve Simon, Marengo, today named also Spinetta Marengo, is a suburb ('frazione' in Italian) of ...
Italian to English Translation8/2/2006
  Q: I've been reading-up on a site: www.scaruffi.com. I've been reading of of this man's reviews for a ...
  A: here’s the translation of the review you have read on http://www.scaruffi.com/director/leone.html ...
italian surnames7/29/2006
  Q: why do italian last names always end in vowels
  A: Actually not all last names end in vowel.There are in fact many surnames that end in a consonant, ...
Marriage Proposal7/28/2006
  Q: My partner comes from Rome, and I would like to ask her to marry me in italian. I believe the phrase ...
  A: In Italian you must say: ”Vuoi sposarmi?” meaning exactly “Will you marry me?” /“Do you want marry ...
what does this mean in engilsh7/25/2006
  Q: il beccy ha un culo piacevole
  A: this is a Vulgar Italian Slang meaning :”Beccy has a nice bum (ass, arse)”. In fact ‘bum’ (ass, ...
Maria in Italian7/13/2006
  Q: What is the spelling in italian for the name Maria and how do say it in italian?
  A: As for the Italian spelling of the name Maria, it is M-a-r-i-a, of course. Therefore I do not ...
Auxiliary verbs essere & avere7/3/2006
  Q: Cara Maria, My mother tongue is Spanish & French, so I have a hell of a time when speaking Italian ...
  A: Cara Héloïne , Generally speaking, in Italian we use the auxiliary verbs “Essere “ and “Avere” ...
HONESTO OCIO POST LABORES6/20/2006
  Q: Greetings Maria, and many thanks for the recent help. I'm a bit confused by the above, as it seems ...
  A: First of all I want to tell you that your questions are always welcomed. As for HONESTO OCIO POST ...
Song Lyrics6/13/2006
  Q: Could you please provide me with the lyrics for the Di Capua Song. "Ah marie" I understand this is ...
  A: The original Neapolitan song by Vincenzo Russo (1876-1904) and Eduardo Di Capua (1865-1917) was ...
pet names in italian6/10/2006
  Q: i love to be unique, and i want to call my boyfriend something i know none of his ex girlfriends has ...
  A: Here are four pet names we can use in Italian: Fuffi, Pucci, Lilli, Fido. Anyway I think it’s ...
Modena5/31/2006
  Q: Greetings Maria and many thanks for all the help. Please, in which syllable is the stress on the ...
  A: glad to help you. So, the stress on the place name "Modena” is on the first syllable “Mo” as this ...
Cognomen origin and history5/27/2006
  Q: I have documents that indicate that our family lived in Civita D'Antino, in Abruzze, from at least ...
  A: Salve! Il cognome BOCCIA, che ha la sua area di origine e di maggiore diffusione in Campania ...
Etymology of the Italian words for "marriage"5/27/2006
  Q: I have found 3 words for marriage in Italian. They are sposalizio, sposalizio, matrimonio. I would ...
  A: Actually there are four nouns for marriage in Italian, i.e.:sposalizio, sponsali, matrimonio, ...
Translation please5/25/2006
  Q: I would like to get a tatoo with a Italian phrase, but I am unsure if this translates to female ...
  A: In Latin the saying is ”Qualis pater, talis filius", if ‘filius’ is a son, i.e. male gender. ...
inchoative use of imperfect5/22/2006
  Q: Greetings! I believe that the imperfect is used inchoatively in Latin and Greek, e.g. dicebam can ...
  A: Actually in the strict sense the Latin imperfect is not used inchoatively, i.e. as a ‘verbal form ...
Italian and Latin Translation5/14/2006
  Q: I have been trying to find this phrase in both languages for a long time. If you could help me out ...
  A: here are the translations you are looking for: Italian: “Vivere significa soffrire; sopravvivere ...
latin translation5/9/2006
  Q: "Death is the answer. Let me show you the way." Could you translate this to latin? Thank you, ...
  A: Actually this is the category of Italian Language, not Latin and therefore I should not answer your ...
Language5/8/2006
  Q: I have studied Italian in college a little and want to start studying again. I have little time and ...
  A: Here are some suggestions that can be helpful to you to learn Italian on your way to work.These CDs ...
Italian Etymology4/22/2006
  Q: I am very interested in the origins of Italian words (french or latin) and was wondering if there ...
  A: I can suggest two Italian websites where you can type in an Italian word and get a full Italian ...
Pontine4/8/2006
  Q: Greetings Maria, and many thanks for all the help. I read that the dessert tiramisu gets its name ...
  A: Greetings Simon, the dessert called Tiramisù derives from “tirami su” where ‘tirami' is the ...
the Italian word for a blood orange3/29/2006
  Q: Hope all is well with you and your daughter. Many thanks for the recent help. I understand that ...
  A: glad to have helped you. As for your first question, you're right: Sanguinello is a variety of ...
Fearing3/27/2006
  Q: Greetings Maria, Please could you translate two sentences into Italian and Latin for me: 1 I fear ...
  A: 1-"I fear that he will come". In Italian :”Temo che egli venga” In Latin :”Timeo ne veniat” 2-"I ...
How to translate my title3/23/2006
  Q: I am a Human Resources Director at a blood center. How do you tranlate that? We use to be called ...
  A: In Italian we say “Responsabile delle Risorse Umane” or “Direttore del Settore Risorse Umane”. As ...
Gli3/22/2006
  Q: Maria, I'm teaching students italian and I'm stumped between when and how you pronounce the 'gli' ...
  A: I know that a not native Italian speaker has difficulty in pronouncing correctly the Italian ...
Sorrento3/4/2006
  Q: Greetings Maria Hope all is well with you and your daughter. Where is the Gulf of Sorrento/Golfo ...
  A: Salve Simon, I also hope all is well with you and your family. So, the Gulf of Sorrento ( ...
translation3/2/2006
  Q: I'd be very grateful if you could translate the following communication about the Rome marathon for ...
  A: here's the translation you need. All the best, Maria Transaction effected at ATIELLE ROMA SRL ...
ALL ABOUT PROVERBS2/13/2006
  Q: Greetings Maria, and many thanks. I was just trying to figure out the following: conaris scandere ...
  A: “Conaris scandere caelum “ means exactly:” "you try to climb (up to) the sky” , as ‘conaris' is a ...
ALL ABOUT PROVERBS2/10/2006
  Q: Hope all is well with you and your daughter. Is it okay if I ask you an open question? I feel I ...
  A: We are fine, thanks. As for your question, it's not easy to choose five of my favourite ...
lexical item savoury2/8/2006
  Q: how would you explain the English word 'savoury' to Italian students as saporito seems to have a ...
  A: the English adjective “savoury” must be translated into Italian in different ways according to the ...
lexical item savoury2/8/2006
  Q: how would you explain the English word 'savoury' to Italian students as saporito seems to have a ...
  A: the English adjective “savoury” must be translated into Italian in different ways according to the ...
GRAFFITI1/9/2006
  Q: Greetings Maria, Hope all is well with you and your daughter. A Happy New Year to you both! My ...
  A: First of all a Happy New Year to you and your family. I'm fine, thanks, as well as my daughter who ...
Stressed syllable1/5/2006
  Q: As a student of Italian, I find the placement of emphasis the most difficult aspect of the language. ...
  A: You are right: the dictionary does not help you at all in this case as it cannot tell you which ...
"squassavano"11/26/2005
  Q: I read an italian book called "l'incredibile storia di Lavinia" I managed to translate all the words ...
  A: in the context you mention the Italian verb “squassare” means "to shake violently". Therefore in ...
Speak Italian11/25/2005
  Q: Can you teach me how to speak Italian
  A: teaching at a distance how to speak Italian is absolutely impossible as well as teaching at a ...
I need help translating this... Hi,my...10/24/2005
  Q: I need help translating this... Hi,my name is Stephanie. I am married to ________, which would now ...
  A: Here's the translation you need: Best regards, Maria Salve! Mi chiamo Stephanie. Sono sposata con ...
Hello again Maria You may...9/17/2005
  Q: You may remember I asked you last week about the future conditional tense, and for a short ...
  A: ERRATA CORRIGE: auxiliary verb. Sorry. _________________________________________________ Hello ...
usage/grammar + short translation9/10/2005
  Q: First, a question about grammar. (And apologies in advance if I'm revealing my lack of ...
  A: glad to help you. So, you are right when you say that Italians often use the expression “Dovevi ...
translation of some expressions8/24/2005
  Q: I would like to know the translation of some words/expressions that are hard to find in the ...
  A: Here are the translations you asked me. 1.‘Marshmallow' as a confection of sweetened paste could be ...
Italian Language & Etymology8/16/2005
  Q: My ceramic ashtray, a gift I received 20 years ago (from a former client) bears this inscription: ...
  A: First of all there is an error in this inscription as in Italian we say AVVOCATI, not ‘avocati'. As ...
Lampedusa / Stromboli6/9/2005
  Q: Hope all is well with you and your family. I recently watched a film about Lampedusa called ...
  A: Glad to hear you are fine. Fortunately I can say the same for me and my family. As for your ...
Can You possibly translate this for me? PLEASE!!6/4/2005
  Q: My Girlfriend loves this song we found by anew group called Il Divo and I've searched the web up and ...
  A: Here's the translation of “Passerà” written in 1994 by the Italian singer and songwriter Aleandro ...
translation4/12/2005
  Q: My fiance and I are getting married in Tuscany in June and I would like to have a phrase engraved ...
  A: The phrase “I love you more (as in more than you love me) is in Italian: “Io ti amo di più”. Note ...
non ci4/4/2005
  Q: I have run across the combination of "non ci" in many sentences that do not follow the explanation ...
  A: In the phrase :"Maria, tu non ci crederai a quello che è successo questo pomeriggio", the Italian ...
Andreuccio da Perugia3/2/2005
  Q: would you be able to help me with the book andreuccio da perugia. I need help understanding what its ...
  A: I suppose you want me to explain in English this tale, as I think you have already read it in ...
the mysterious "strette"2/28/2005
  Q: Ciao Maria: I am learning Italian, and a single song lyric is stumping me. It is the song "On An ...
  A: Salve John! First of all I must point out that the refrain of this popular song is written not in ...
'veni, vidi, vici' (I came, I saw, I conquered.)2/23/2005
  Q: I am trying to find out the pronouncation of this. My nephew pronounces it like ve-ni, vi-di, ...
  A: This sentence that C.Julius Caesar is said to have written to Roman Senate after he defeated at ...
"del" or "di"?2/5/2005
  Q: Can you help me with the difference (even if subtle) between "del lago" and "di lago"? I am trying ...
  A: First of all I must tell you that “lake breeze” is “Brezza di lago” in Italian, while “Brezza del ...
Michael Scot1/24/2005
  Q: Greetings again Maria, and many thanks. Just a thought - could we perhaps translate "dulce domum" ...
  A: "sweetly homeward" could be a free translation of "dulce domum". In fact you be in the right when ...
RENAISSANCE12/20/2004
  Q: hope all is well, and seasonal greetings. I had assumed that "Il Rinascimento" was the term always ...
  A: All is well, thank you. As for your question, I must point out that: 1-the Italian term ...
il calcio12/14/2004
  Q: When I do machine translations, the paragraph comes up with the following. Can the machine ...
  A: I'm sorry, but this machine translation is almost entirely wrong as you can see if you do machine ...
La solitudine from Laura Pausini11/2/2004
  Q: This may be a very rude question, but I kind of hoped that you could maybe translate the lyrics of ...
  A: Actually your question is quite long, but anyway here's the translation you asked me. Best regads ...
errors?9/14/2004
  Q: Could you please tell me if this letter is alright? It really need to sounds great! Thanks, Lilly ...
  A: here's the correct text of your letter which I have modified in some points as there were some ...
language9/12/2004
  Q: Does gracios(gr oh see ose) in Italian mean Thank you. If it does then can you tell me how to say ...
  A: First of all “Does gracios” is not Italian at all. It is like the Spanish expression ‘Muchas ...
Passato Remoto8/23/2004
  Q: Salve, I have been challenging myself by translating some higher reading passages into italian ...
  A: Salve Claudia, Here are the correct Italian phrases. 1-“Al mattino il suo defunto fratello Stan ...
translation8/21/2004
  Q: I'd be most grateful if you could translate the following for me (using 'tu'). Many thanks. ...
  A: Glad to help you. So here is the translation you need. Greetings from Italy. Maria ...
Abbreviations8/16/2004
  Q: I can't find what the Italian abbreviations are for the days of the week. The abbreviations for the ...
  A: here are the abbreviations we use in Italian for the days of the week: lun = lunedì (Monday) mar = ...
translation8/6/2004
  Q: Ciao Maria, I need some help in translatting a sentence. "i hope you like it" If i say it like "io ...
  A: Salve Bugsy, “I hope you like it” is in Italian: “Spero che ti piaccia” , if ‘you ‘ refers to a ...
translation8/6/2004
  Q: Ciao Maria, I need some help in translatting a sentence. "i hope you like it" If i say it like "io ...
  A: Salve Bugsy, “I hope you like it” is in Italian: “Spero che ti piaccia” , if ‘you ‘ refers to a ...
Salve7/27/2004
  Q: I couldn't quite understand the meaning of these sentences and was hoping you could help me? Thank ...
  A: Salve Claudia, 1-“Credo di non averlo mai avvertito prima, vivendo con lui, se non in rare ...
Allergy translation6/14/2004
  Q: I will be travelling to Tuscany in a week for my honeymoon and I have one problem...I am allergic to ...
  A: glad to help you. So, you could write on a small piece of paper the following phrase: “ Sono ...
Salve5/29/2004
  Q: I am having trouble with correctly using the right tenses of verbs. I am hoping you could proofread ...
  A: Salve Claudia, Immagino tu capisca l'Italiano. Perciò questa volta lo userò per risponderti. ...
Origins of the word"race" as in a water channel5/23/2004
  Q: I have an interest in the origins of the word "race" as used for a water channel or flume for ...
  A: Neither Old Italian nor Modern Italian have the word ‘racca' , while they have the term RAZZA ...
Stressed syllables5/17/2004
  Q: Maria, how do I go about learning the correct stressed syllables of conjugated verbs? I know some, ...
  A: Actually this is a difficult matter for those who are not Italian native speakers. In fact, while ...
Ciao5/9/2004
  Q: I am having trouble with correctly using the right tenses of verbs. I am hoping you could proofread ...
  A: I made several corrections and I've added many footnotes so that you can understand the reason why ...
congiuntivo.3/10/2004
  Q: how do you use the congiuntivo? In this context, did I use it properly? Thanks. Lilly Oggi mi sono ...
  A: Actually you used properly the 'congiuntivo', except the passage where you say:”lui é l'unico uomo ...
Italian translation3/5/2004
  Q: Below is an Italian paragraph that I was given to translate into English. I was hoping you could ...
  A: As an expert in Italian language, I can proofread an Italian text, not viceversa. Therefore I can ...
grammatica3/4/2004
  Q: Ciao, sto preparando un curriculum and potresti dargli un'occhiatina (spelling/grammatica?) L'ho ...
  A: Salve Lori, Come hai certamente visto leggendo il mio profilo, io sono Italiana e vivo in Italia, ...
Italian prepositions3/2/2004
  Q: Maria. My name is Carlie and I am an ESL teacher. I have a few Italian speaking students in my ...
  A: the functions of prepositions in Italian are not always similar to those in English, though in ...
Original meaning of a word9/3/2003
  Q: I know that the Italian word "frottola" originally had a meaning which today has changed. Could you ...
  A: You are right. In fact, the noun "Frottola", plural "Frottole", originally meant "secular song", ...
<>8/5/2003
  Q: The Italian word "piccata," in the context of food -- i.e. "veal piccata." What does the word ...
  A: In a context of food, for example “veal piccata” (in Italian, “piccata di vitello”), i.e. a tender ...
translation7/25/2003
  Q: Could you please translate the following into Italian?...Uncle Anthony and Aunt Madeline, you are ...
  A: glad to help you. So, here's the translation you need: "Caro zio Antonio(Anthony) e cara zia ...
MICHELANGELO (NOT BUONARROTI)5/5/2003
  Q: MICHELANGELO (NOT BUONARROTI) Greetings Maria, Pls can you tell me the full name of the famous ...
  A: The full name of the famous artist you mention is Michelangelo Merisi, called IL CARAVAGGIO from ...
stencil5/2/2003
  Q: Ciao Maria, mi potrebbe spiegare che tipo di attivita' e' "stencil", l'ho trovato solo in un ...
  A: Salve Tatiana, visto che mi hai scritto in Italiano, ti rispondo usando la stessa lingua. Dunque, ...
I need this song to be translated4/8/2003
  Q: I need this song to be translated asap. It is very important. Ho camminato sola dietro il vento ...
  A: actually this question is too long, but anyway here's the translation you need. Bye Maria ...
Incorrect contractions3/18/2003
  Q: Maria - Thanks for your prompt answer to my recent questions. I would like to ask one more, after ...
  A: No problem. You do not bother me with your questions. Well, here are the contractions which are ...
Subject pronouns3/17/2003
  Q: You recently helped me with a question about agreement. May I ask you two more questions? Is "voi" ...
  A: Glad to help you again. Yes, the personal pronoun VOI is the plural of TU , differently from ...
Agreement3/1/2003
  Q: I am studying Italian on my own with the help of books and tapes. So far, so good. However, I have ...
  A: You are right: in the past tense ( Italian, “passato prossimo”) there is usually the agreement ...
translation2/22/2003
  Q: if you'd be so kind. Many thanks in anticipation Many, many thanks for the book. It's splendid – ...
  A: here's the translation you need. Best regards Maria “Mille grazie per il libro. E' perfetto ed è ...
translation2/12/2003
  Q: I just need the following translated please. (The person I'm writing to is in his sixties, but I use ...
  A: Here's the translation you asked me: “La tua e-mail è stata per me una piacevole sorpresa. E' ...
poster1/31/2003
  Q: I found this phrase on a vintage travel poster of a fox walking through the snow Sii Furbo! ...
  A: the phrase on this vintage travel poster I've seen means exactly: "Be clever! Take your vacations ...
more on local government1/29/2003
  Q: Many thanks for the answer about Tivoli. That was really helpful. To return to local government if ...
  A: Glad to have helped you about Tivoli. As for your present questions, here are my answers: 1-IL ...
Giotto pencils12/30/2002
  Q: A rather eccentric question, I fear. Please take it in the spirit of the season! Over 40 years ago, ...
  A: You are right : "Giotto pencils", or "Giotto drawing pencils", i.e. in Italian "Matite Giotto" ...
SPAG BOL11/21/2002
  Q: Hope all is well. I was just wondering about SPAGHETTI BOLOGNESE, now used in English too (along ...
  A: I'm fine, thanks! So, in Italy we never say SPAGHETTI BOLOGNESE, which is wrong, obviously, as you ...
Help with spelling/translation9/19/2002
  Q: Maria, I am an Italian-American who is compiling a cookbook of my family's recipes, most of which ...
  A: I'm glad to help you. So, here are the answers you need. 1st." What is the meaning of the word ...
Translation: English-Italian9/11/2002
  Q: I was looking to get a few things translated to italian if it was possible. "If you love something ...
  A: I'm glad to help you. So, here's the translation you need: "Se ami qualcosa, lasciala andare: se ...
English Italian translation9/7/2002
  Q: I'm going to meet my Italian friend in October. I was planning to meet his family but for bad luck I ...
  A: I'm glad to help you. So, here's the translation you asked me: _____ Gentili signori..., (here you ...
translation9/4/2002
  Q: What does "Ma che cattso" translate to in English?Thank you Debra
  A: the Italian expression "Ma che cazzo(not cattso)!" belongs to coarse language and can be ...
1. PARTURIUNT ..... and 2. bathos in Modern Italian9/3/2002
  Q: PARTURIUNT MONTES; NASCETUR RIDICULUS MUS. Hi Maria! In this sentence, I'm a bit puzzled – why ...
  A: First of all, the Latin sentence "Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus" (=The mountains are in ...
Italian Verbs Avere and Essere8/22/2002
  Q: What determines which auxillary verb, (Essere or Avere),is to be used to form the past tense of ...
  A: The answer to your question is simple, i.e."Mangiare" uses "Avere" as auxiliary verb, since it is a ...
sentence in Italian8/18/2002
  Q: Would like to say (spell) I AM ITALIAN AND PROUD OF IT in Italian. I know I know the name Pesenti, ...
  A: Glad to help you. Well, "I AM ITALIAN AND PROUD OF IT" is in Italian: "SONO ITALIANO E SONO FIERO ...
The Rubicon8/16/2002
  Q: Well, I hope you are both well. My son, Ozzie has scraped into university by the skin of his teeth ...
  A: Glad to hear from you again and know your son has been accepted into university. As for the English ...
grammar/translation8/3/2002
  Q: Maria. The first thing is about the past historic tense. I know generally when it should be used, ...
  A: Glad to help you. Well, first here's the translation you need: "Poche righe per ringraziare ancora ...
rolling r's7/26/2002
  Q: My name is Chrissy and I am just starting to learn to speak Italian, the only problem is that I ...
  A: it's really not easy to answer your question because it would be better for me to explain you this ...
as well as7/3/2002
  Q: and many thanks for your marvellous answer re. Tityre tu..... I was wondering about how to ...
  A: "as well as" means in Italian "così come", "ed anche" or "sia...sia". As for the word 'review' - ...
Tityrus7/1/2002
  Q: when reading about the seventeenth century Tityre Tus, a bit like Teddy Boys in the nineteen ...
  A: First of all, this quotation is from Vergil's Eclogues, Eclogue I, line 1, where the shepherd ...
Please could you check a short translation?6/28/2002
  Q: the following is pretty short, but very technical. I'd be ever so grateful if you could have a look ...
  A: Here's your translation with some corrections: "Il materiale pornografico o "a luci rosse" non è ...
A Simple Translation6/26/2002
  Q: Maria, How would you as a native speaker translate the following: You have logged out. Thank you ...
  A: Here's the translation you asked me: "Siete usciti dal sistema. Grazie per aver usato ArtToday ...
what do you think?6/25/2002
  Q: hope you are well. Best regards to your daughter. I've been wondering about how the Italian I've ...
  A: Here's your text with some corrections. "Il vostro ordine consentirà di inserire il vostro sito nei ...

All Questions in This Category

Email this page
     
User Agreement | Privacy Policy | Kids' Privacy Policy | Help
Copyright  © 2006 About, Inc. AllExperts, AllExperts.com, and About.com are registered trademarks of About, Inc. All rights reserved.