You are here:

Italian Language/Questions

SubjectDate AskedExpert
word order4/21/2009Lauren O' Hagan
  Q: Is it acceptable to place the subject after a transitive verb. Ex. Juan sells many books. Venda ...
  A: Yes, when using transitive verbs it is quite common to see the subject placed after the verb. To ...
using "andare bene"4/21/2009Maria
  Q: Cara Maria, Puoi per piacere dirmi il ordine corretto delle parole in una frase quando faccio una ...
  A: Caro Rich, di solito si dice “Va bene la camicia?”, ma nel linguaggio familiare possiamo anche ...
impersonal pronoun4/20/2009Chris Platamone
  Q: Is si in "si passivante" the same as impersonal pronoun? Ex. Molti libri si vendono = Many books are ...
  A: Cynthia, actually this can get rather colloquial. Italians will usually say simply "si vendono" or ...
preposition "di"4/20/2009Maria
  Q: Would you please help me to translate the following: Queste tazze sono della stessa grandeza. ...
  A: it is so: in "Queste tazze sono della stessa grandezza" as well as in “Queste tazze sono di ...
andare bene4/19/2009Lauren O' Hagan
  Q: I recently came across the following sentences: Questa scarpa va bene. Questi pantaloni vanno bene. ...
  A: Andare bene is a very popular sentence that you will hear commonly used throughout Italy. It is the ...
impersonal pronoun4/19/2009Chris Platamone
  Q: Is si in "si passivante" the same as impersonal pronoun? Ex. Molti libri si vendono = Many books are ...
  A: Cynthia, Yes, this is the impersonal construction. You are right that the literal translation is ...
impersonal si4/19/2009Maria
  Q: Should I use the plural or singular inflection of mangiare in the sentence below? Li si ...
  A: Actually in the Italian “si passivante” the particle “si” does not stand as an impersonal pronoun, ...
Writing an informal letter4/18/2009Chris Platamone
  Q: I have reserved an apartment in Sardinia and would like to write a friendly greeting and ...
  A: Herre you go Betty (note that an apostrophe is actually an accent mark leaning backwards): Cara ...
use of4/18/2009Lauren O' Hagan
  Q: Can you please tell me why the preposition "di" is included in the following sentences: Queste ...
  A: I am sorry to hear you're still having trouble understanding this use of di. Unfortunately, I don't ...
impersonal si4/18/2009Maria
  Q: Should I use the plural or singular inflection of mangiare in the sentence below? Li si ...
  A: in the sentence “Li si mangia” just meaning “One eats them/ People eat them/ We eat them” you ...
The word giomata4/17/2009Maria
  Q: This is the title of a painting by Marco Calderini in our local museum: Giomata de Pioggia in ...
  A: First of all the correct title of this painting by the Italian painter Marco Calderini (1850-1941) ...
definite article4/17/2009Lauren O' Hagan
  Q: Could you please tell me why the definite article is included before "stessa grandezza" in: "Queste ...
  A: In the first sentence, the article does not go with 'stessa' but rather with 'grandezza' since ...
use of "di"4/17/2009Lauren O' Hagan
  Q: Can you please tell me why the preposition "di" is included in the following sentences: Queste ...
  A: The particle di is needed in this sentence simply because the verb requires the preposition to ...
meno4/16/2009Lauren O' Hagan
  Q: Would you please verify that the definite article is not used after the adjective "meno". For ...
  A: As I answered in the previous question you had, there is never any need to use a definite article ...
Subjunctive4/14/2009Lauren O' Hagan
  Q: I would be eternally grateful if you could help me translate these sentences into Italian "i thought ...
  A: Preparare uses the direct object pronoun not the indirect. This is because la cena is the result of ...
English to Italian Translation4/14/2009Francesco Marchesani
  Q: My name is Megan and it would be a great help if you could translate the following phrase from ...
  A: here you are your translations! "Dio, dammi la serenita' di accettare le cose che non posso ...
reflexive pronouns4/11/2009Lauren O' Hagan
  Q: May I ask your help in determining the semantic function of reflexive pronoun as used in the ...
  A: The reflexive pronoun does act as the direct object of the sentence but also it acts as a particle ...
reflexive pronoun4/10/2009Chris Platamone
  Q: May I ask your assistance again, this time to determine the semantic function of “si” as used in ...
  A: Eli, Prepositions are the last thing one learns in a foreign language, simply because there is no ...
si in reflexive verb4/9/2009Chris Platamone
  Q: I have difficulty determining the semantic function of "si" in Italian reflexive verb (I mean the ...
  A: Eli, How much does the structure of our language frame our view of the world? To the Italian, "Si ...
Italian grammar - "to you all"4/9/2009Chris Platamone
  Q: I am confused in the translation of the following: "Happy Easter to you all" Is the translation ... ...
  A: Paul, Word order in Italian is really not as important as it is in English. You can say this ...
Andare & Vado4/7/2009Francesco Marchesani
  Q: Buon giorno! What is the difference between andare and vado? I believe andare is "to go" but is ...
  A: you are right, andare means "to go" and vado is "I go". "I'm going" is translated as "sto andando", ...
Verbs4/7/2009Maria
  Q: This may seem like a very basic question, but I am having trouble with Italian verbs. What is the ...
  A: I am really not surprised that you have trouble with Italian verbs as they are quite difficult ...
translate wedding invitation4/6/2009Il Magu
  Q: I need to translate my wedding invitation to send to Italian relatives if you can help Please join ...
  A: Ciao Cathy, Vi chiediamo di unirvi a noi per una incantevole serata con cena e danze, dalle cinque ...
translate wedding invitation4/6/2009Il Magu
  Q: I need to translate my wedding invitation to send to Italian relatives if you can help me out ...
  A: Ciao find the following: Perchè avete condiviso con loro amicizia e amore, siete invitati (names) ...
interrogative adjective "quanto"4/6/2009Maria
  Q: Cara Maria, Puoi per favore dirmi se il soggetto mette prima o dopo il verbo in una frase ...
  A: Caro Rich, se una frase comincia con l'aggettivo interrogativo "quanto", il soggetto si mette di ...
La bomba--letter translation4/6/2009Lauren O' Hagan
  Q: The next letter of my grandmother's that I would like help with was written many years later, and ...
  A: The translation is: When we arrived in California, it was 4:15 in the morning. We left right away. ...
Translation4/5/2009Maria
  Q: I'd like to translate this phrase into Italian: Through difficulties to the stars Thanks so much ...
  A: "Through difficulties to the stars" translates as follows: 1-“Alle stelle attraverso le difficoltà” ...
Dire bene4/4/2009Maria
  Q: I'd like to ask more questions regarding these letters my grandmother wrote my mother, who by the ...
  A: first of all the Italian expression “una poco di buono” (not ’poca di buono’) means “a flirtatious ...
use of definite article4/3/2009Lauren O' Hagan
  Q: Can you please tell me if there are special grammatical rules that require the use of the definite ...
  A: No there is no specific grammatical rule. I guess it is just a matter of learning the cases where ...
avere bisogno di4/3/2009Maria
  Q: In my studies I have encountered several sentences where the "di" of "avere bisogno di" is placed at ...
  A: You are right: the preposition "di" from "avere bisogno di" is always placed at the beginning of a ...
attributivo4/2/2009Maria
  Q: Cara Maria, Puoi per piacere dirmi se "di credito" e un attributivo in la frase seguente: "Le ...
  A: Caro Rich, lieta di leggerti in Italiano e di poterti dire che ti sei espresso correttamente, a ...
help with translation of letters3/31/2009Chris Platamone
  Q: In another letter, Gram writes to my mother who lives a 1000 miles away and says:" Ho ricevuto la ...
  A: Linda, here are a few thoughts and corrections. Everything else looks good in your translation. "I ...
tranaslation questions3/31/2009Lauren O' Hagan
  Q: Were we supposed to rate the help? If so, how do we go about it? Also, the day after I wrote you ...
  A: Firstly, it isn't compulsory to rate the help but feel free if you want :) Just click on my answer ...
wedding thank you note3/31/2009Il Magu
  Q: I need help translating the following text into italian for a wedding thank you note. Dear ...
  A: Ciao Maria, find your translation as follows: Caro Auntie, Le parole non possono esprimere la ...
response to your questions on 3/27 e-mail3/31/2009Maria
  Q: This is Linda,the woman who wrote on 3/27. I don't know where I'm supposed to leave my response to ...
  A: the passage you mention should have been written as follows in the correct Italian language: "Si ...
continuation of 3/273/30/2009Chris Platamone
  Q: I don't know if there is a more direct way for me to respond to your reply to my question. I saw no ...
  A: Well Linda, I would say that you answered your question yourself. I can easily give you literal ...
comparative structure3/30/2009Maria
  Q: I am still trying to make sure that I completely understand the use of comparatives. I hope you ...
  A: In the Italian phrase “La mia casa è più piccola della tua casa”, or better “La mia casa è più ...
translate thank you letter3/30/2009Il Magu
  Q: my child is going to Italy on a rugby tour, and I would like to attach a thank you note to the ...
  A: Ciao Isme! find your translation hereunder: Cara Famiglia, sono la madre di Pieter e mi chiamo ...
translation problem3/29/2009Lauren O' Hagan
  Q: I'm translating letters from my grandparents from the 40's. My grandmother has been writing about a ...
  A: Yes, 'poco di buono' does refer to being a good for nothing or a bad penny etc. Anything that ...
tutto3/29/2009Lauren O' Hagan
  Q: Would you please tell me if the indefinite pronoun "tutto" is every preceded by the definite ...
  A: As far as I am concerned this isn't very likely as tutto is an indefinite pronoun which is usually ...

Page:  Previous  |  23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32  |  Next      All

Italian Language

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Maria

Top Expert on this page

Expertise

Italian is my mother tongue and I'll be glad to answer any questions concerning Italian Language.

Experience

Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D. from Genova University (Italy).

This expert accepts donations:

©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.