AllExperts > Japanese Culture 
Search      
Japanese Culture
Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Japanese Culture Questions · Answer Library  · Encyclopedia ·
More Japanese Culture Answers
Question Library

Ask a question about Japanese Culture
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
 
About Tai Yamanaka
Expertise
I can answer questions regarding Japanese business culture, business etiquette, corporate society, as well as provide know-how on how to research industries, corporations and communicate with business contacts.

Experience
I have over 20 years of experience working in Japanese corporations as well as for American corporations doing business with Japan. I have served as a representative as well as a go-between for American and other corporations with Japanese businesses, industry and scholarly associations as well as government agencies

 
   

You are here:  Experts > Cultures > Japanese Culture > Japanese Culture > vs

Japanese Culture - vs


Expert: Tai Yamanaka - 9/12/2009

Question
Hello Yamanaka さん
    I know it's the wrong category, but the expert on the Japanese language is currently on vacation, so I decided to ask you. Hope you understand.
   I'm currently studying Japanese at middle school. There's this one thing that our teacher taught us about really long ago, but I still don't really understand now- the differences between "に someplace" and "で someplace". Can you tell me about a few of the main differences? Plus another quick question- is the katakana form of "を" ever used?
   Thanks.

Answer
Hello Matty,
Thank you for your question.

The difference in the use of "ni" and "de" that are particles that show place happens with the difference in the characteristics of the verbs that are used.

This is the rule that verbs that express states take "ni", while verbs that express motion take "de".

Let's take the example of "de" someplace.

For example, while we may say "koen de kodomoga asonde imashita" or "koen de asobimasu", we don't say "koen ni kodomo ga asonde imashita" or "koen ni asobimasu". The reason being that the verb "asobu" is one where the motion continues. "Koen de tennis wo suru", "Koen de hito wo matsu" are valid, while "koen ni tennis wo suru" or "koen ni hito wo matsu" are not.

The next example is "ni" someplace.

"Koen ni kodomo ga tatte imashita" "Mon no mae ni kuruma ga tomatte imashita". The verbs in these cases, "tatsu" and "tomaru" express motion that ends shortly, and one where the results of the motion continue. Therefore these verbs take the particle "ni".

While we say "koen ni kodomo ga imasu", we don't say "koen de kodomo ga imasu". This is also because the verb "iru" indicates a state.

Is this useful? Since I am not a language expert, I suggest you ask the language expert for further clarification once she/he returns from vacation.

Best regards,

Add to this Answer   Ask a Question


 
User Agreement | Privacy Policy | Kids' Privacy Policy | Help
Copyright  © 2008 About, Inc. AllExperts, AllExperts.com, and About.com are registered trademarks of About, Inc. All rights reserved.