| Subject | Date Asked | Expert |
|
| Japanese word for Atomic Bomb? | 4/2/2008 | Dreams |
Q: Im currently doing research on the Atomic Bomb and was wondering if the Japanese had a word for it ... A: "Atomic bomb" in Japanese is 原子爆弾 (genshi bakudan), which is just ...
|
| Name in kanji | 2/18/2008 | Dreams |
Q: I've been into japanese alot, and i was looking for my name in kanji and katakana, what i've found ... A: If your name originates from Japan, there can be any number of kanji associated with it. I can give ...
|
| Translations and prononciations | 2/8/2008 | Ayumi |
Q: I am planning an important meeting with Japanese managers and I would like to know how you say ... A: I am glad you're taking the time to learn a few useful Japanese greetings. They will go a long way ...
|
| japanes | 2/5/2008 | Dreams |
Q: Could you please translate 'with all that I am' in Japanese, please? ideally the original ... A: I would say: 精いっぱい (sei ippai) If you can't see the Japanese characters, try changing your ...
|
| Ayumi-sama! | 1/7/2008 | Ayumi |
Q: I'm very interested in the japanese language. I've started to study it on my own to begin with and I ... A: Josefine-san- Hi! It's always my pleasure to assist eager students in learning the Japanese ...
|
| english to Japanese translation please | 1/5/2008 | Ayumi |
Q: I would like the following translating into Japanese symbols please if possible: The Sanwa Shop The ... A: I'm so sorry for the delay in reply. I'm sorry but policy here prevents me from contacting ...
|
| Question about "kawaii" | 12/20/2007 | Ayumi |
Q: I am a college student in Japan. I will write a graduation thesis about Japanese word "kawaii" which ... A: In the U.S., kawaii is used as an Americanized word of Japan origin, often used by what we at home ...
|
| Asking a Q. about spking Japanese | 12/16/2007 | Ayumi |
Q: How do say common responses to common greeting, like saying, "Im good" or "Im not doing so well". ... A: Kotoyashii-san, The responses can vary depending on the question asked. If someone were to ask ...
|
| Quick question | 12/11/2007 | Ayumi |
Q: I was just wondering what "Anata" truly meant? I watched a couple of J-dramas and it's used as and ... A: Anata does mean you, however, the meaning can change varying on the situation. Between couples, it ...
|
| english to romaji | 12/4/2007 | Dreams |
Q: Ok I am doing a title for a story it called "I'll Always be there", can you please translate that ... A: You can say it a couple different ways: "Watashi wa itsumo soko ni aru" (私はいつもそこにある) This ...
|
| jobs resources | 11/25/2007 | Ayumi |
Q: Ayumi, Thank you for taking time to answer everyones questions. I am an expert in web technology ... A: I'm certainly more than happy to assist people by answering their questions. I enjoy helping people ...
|
| May I know... | 11/20/2007 | Latif |
Q: how do I pronounce 山本庄? I'm pretty sure it's a place name (I'm not looking for ... A: There is no place name like 山本庄, but the location name you looking for might be 本庄 ...
|
| numbers | 11/14/2007 | Latif |
Q: hey i was just wondering the japanese words for the number 1 - 20 please could you tell me in ... A: Please note that, in Japanese, when you are simply counting numbers, everything is just as you would ...
|
| You didn't answer follow up question | 11/9/2007 | Ayumi |
Q: A girl I knew was named with the phonetic sounding name of Katma and I wondered what the phonetic ... A: I did in fact answer this question. You submitted the question twice and I answered it in the first ...
|
| translation of a phrase phonetically | 11/9/2007 | Ayumi |
Q: Could you give me the phonetic translation of 'New baby boy' in Japanese? And is the phonetic ... A: Usually we would say "Akachan" (Ah-ka-cha-n) and "Shinseiji" (She-n-say-ji) for boys. As for the ...
|
| short translation help | 11/5/2007 | Ayumi |
Q: I recently bought a very cool slot machine from japan, Golgo 13. This machine speaks in Japanese ... A: I'm sorry but the proposed pronunciation is not familiar to me as far as a possible word that would ...
|
| New cat | 11/5/2007 | Dreams |
Q: If possible I would like to know the translation for "bold", "confident", or "friend" in Japanese as ... A: The words are as follows: Bold = Yuukan (na) Confident = Daitan (na) Friend = Tomodachi The (na) ...
|
| how to say my age in japanese | 11/3/2007 | Dreams |
Q: how do you say: i am 13 years old in english letters and in hiragana A: You would say: 私は13歳です。 (わたしは じゅうさん さい です。) Watashi wa juusan-sai desu. ...
|
| how to say my age in japanese | 11/3/2007 | Ayumi |
Q: i would like to be able to say: i am 13 years old. could you put the answer in english letters and ... A: Here is the translation you requested: ...
|
| Translation | 11/1/2007 | Ayumi |
Q: I lived in Japan for about 2 and 1/2 years, loved it! There was a saying the Japaneses staff where I ... A: I believe the phrase you are looking for is ...
|
| translation | 11/1/2007 | Ayumi |
Q: Is there a website or other resource that I can access while learning Japanese that would enable me ... A: I recommend the following online dictionary service for learners: ...
|
| Translation | 10/24/2007 | Ayumi |
Q: Me & my friends are starting our own clan & will be attending the Anime North Convention in May ... A: In this case, the actual meaning comes out to be 'Shadow Clan' or the like. The interpretation is ...
|
| Japanese translation | 10/22/2007 | Ayumi |
Q: I am doing translation from Japanese-English for http://www.jicoux.com/telematics. on this site, ... A: I'm sorry but now I don't understand the question at all. What is it exactly that you would like ...
|
| Translation | 10/21/2007 | Ayumi |
Q: Someone who is Japanese has said to another that when it comes back it will hit hard``some what of a ... A: I'm sorry but I've never encountered the word "BATCHIE" in that context. Japanese in general avoid ...
|
| Translation in Katakana or Hiragana | 10/10/2007 | Ayumi |
Q: Konichiwa, Ayumi-san. I want to translate in hiragana or katakana the sentence "Hajimemashite. ... A: Konnichiwa Migeru-san: Here is the translation you requested: ...
|
| eyes | 10/6/2007 | Ayumi |
Q: how do you say 'close your eyes' and 'open your eyes' in japanese? A: Open your eyes would be 'me o akete' (めをあけて) and close your eyes ...
|
| translate | 9/29/2007 | Dreams |
Q: What does the words , casho kasha mean? Does it mean any thang spoken while in prayer ? A: If it has to do with prayer, it sounds to me like perhaps "kashou kassha", "vivid praise", or ...
|
| I need a name meaning | 9/28/2007 | Dreams |
Q: I need the name Ashurii translated, please? A: When a foreign name such as yours, Ashley, is put into Japanese phonetics, it doesn't have any ...
|
| Katana tang translation | 9/27/2007 | Dreams |
Q: I bought a Japanese katana a year or so back. Its not in the best of condition, its been modified ... A: I'm sorry, but I couldn't read it very well. I'm quite sure it's the name of the person who ...
|
| please translation | 9/26/2007 | Dreams |
Q: can u translate this paragraph for me? (in english) == screen は Freeware for Solaris ... A: I'm not sure I fully understand what's being said, but it reads as follows: "screen" doesn't ...
|
| Name Translation | 9/26/2007 | Dreams |
Q: I recently found a Japanese name translator. I wrote my name - Daniel and the answer was that Daniel ... A: Foreign names can often be translated several different ways, depending on how close of a ...
|
| Translation | 9/25/2007 | Dreams |
Q: I'd like to know how to convert my dog's name "Scooby", into Japanese? Thanks! ANSWER: Hello, ... A: If you are referring to the cursive sousho style of writing, I am unfortunetly unskilled in that ...
|
| Translation | 9/24/2007 | Dreams |
Q: I'd like to know how to convert my dog's name "Scooby", into Japanese? Thanks! A: There is a whole set of writing in Japanese called "katakana", which is devoted to writing foreign ...
|
| questions | 9/21/2007 | Dreams |
Q: I have been wondering for a while now what does 'Shimatta' mean? some other things i randomly want ... A: Generally, when 'shimatta' is said on its own, it means 'dammit!', or along the lines of a lighter ...
|
| Translation English-Japanese | 9/14/2007 | Dreams |
Q: Hey Dreams, Could you translate this sentence into Japanese? 'Time lost can never be regained' ... A: Actually, there is a direct equivalent of that phrase in Japanese. :) I'll put it in romaji and ...
|
| Translation help? | 9/11/2007 | Dreams |
Q: Greetings, My boyfriend recently bought a katana blade that has this inscription on the tang: ... A: I asked a Japanese friend about it who knows more about swords than I do. He said it is a sword made ...
|
| Three little questions | 9/2/2007 | Dreams |
Q: I would be very grateful if you could translate three expressions into Japanese for me. They are: ... A: If you need to see the Japanese writing, please set your browser to the proper encoding by going to ...
|
| Japanese sentence structure...? | 9/1/2007 | Dreams |
Q: In Japanese would "akki no kage" be "demon of the shadows" or would I need to use "kage no akki"? ... A: When using a structure that specifically uses "of", it always goes backwards from English. So "demon ...
|
| What does this mean? | 8/24/2007 | Dreams |
Q: What does "Yume no furuba" mean? A: The only 'furuba' I know of is short for the anime 'Fruits Basket', and 'yume' means 'dream(s)'. It ...
|
| Could you translate this into Japanese for me? | 8/24/2007 | Dreams |
Q: I was wondering if you could translate "I Love You More Than Life Itself" And "I Love You More Than ... A: The phrases would go as follows: I love you more than life itself. 命よりも、あなたを愛している。 ...
|