About Janko Expertise I am a qualified minister of Jehovah`s Witnesses and fully capable of answering any or all questions on our faith as well as others too, and the correct understanding of the Bible,which is God`s Word.
Experience My experience with our faith is quite substantial and was introduced to it in the 1960's as a child.
Question What does this mean to you, FROM TIME INDEFINITELY?
R, Luis
Answer You seem to already have all the answers to all your own questions,but here is my answer anyhow:
TIME INDEFINITE
The Hebrew word `oh·lam´ carries the thought of indefinite or uncertain time. Lexicographer Gesenius defines it as meaning “hidden time, i.e. obscure and long, of which the beginning or end is uncertain or indefinite.” (A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, translated by E. Robinson, 1836, p. 746) Accordingly, expressions such as “time indefinite” (Ps 25:6), “indefinitely lasting” (Hab 3:6), “of old” (Ge 6:4), “a long time ago,” “of long ago” (Jos 24:2; Pr 22:28; 23:10), and “long-lasting” (Ec 12:5) appropriately convey the thought of the original-language term.
The word `oh·lam´ is at times associated with that which is everlasting. (1Ki 2:45, ftn) The prophet Isaiah wrote: “Jehovah, the Creator of the extremities of the earth, is a God to time indefinite.” (Isa 40:28) Jehovah is “from time indefinite to time indefinite.” (Ps 90:2) Since Jehovah is immortal and does not die, he will continue to be God for all eternity. (Hab 1:12; 1Ti 1:17) However, the Hebrew expression `oh·lam´ does not in itself mean “forever.” It often refers to things that have an end, but the period of such things’ existence can be said to be ‘to time indefinite’ because the time of their end is not then specified. For example, the ‘indefinitely lasting’ Law covenant came to an end with Jesus’ death and the bringing in of a new covenant. (Ex 31:16, 17; Ro 10:4; Ga 5:18; Col 2:16, 17; Heb 9:15) And the ‘indefinitely lasting’ Aaronic priesthood similarly came to an end.—Ex 40:15; Heb 7:11-24; 10:1.
Another Hebrew term, `adh, denotes unlimited future time, everlastingness, or eternity. (1Ch 28:9; Ps 19:9; Isa 9:6; 45:17; Hab 3:6) At times, as at Psalm 45:6, the words `oh·lam´ and `adh appear together and may be rendered “age-during, and for ever” (Yg), “age-abiding and beyond” (Ro), and “time indefinite, even forever” (NW). Concerning the earth, the psalmist declared: “It will not be made to totter to time indefinite, or forever.”—Ps 104:5.
The Hebrew term ne´tsach can also denote everlastingness. Among the ways it may be rendered are “forever” (Job 4:20; 14:20), “perpetually” (Isa 57:16), and “always” (Ps 9:18). Sometimes ne´tsach and `oh·lam´ occur in parallel (Ps 49:8, 9), or the terms ne´tsach and `adh appear together. (Am 1:11) All three words are found at Psalm 9:5, 6: “You have rebuked nations . . . Their name you have wiped out to time indefinite [le`oh·lam´], even forever [wa·`edh´]. O you enemy, your desolations have come to their perpetual [la·ne´tsach] finish.”
In the Christian Greek Scriptures, the word ai·on´ may denote a time period of indefinite or indeterminate length, a period of remote, but not endless, time. For example, at Luke 1:70 and Acts 3:21 ai·on´ can be rendered “of old,” “of old time,” “in ancient times.” (RS, NW, AT) Often, however, the context suggests that ai·on´ is to be understood to refer to a time period of undefined length because of such period being endless in duration. (Lu 1:55; Joh 6:50, 51; 12:34; 1Jo 2:17) Similarly, the adjective ai·o´ni·os (drawn from ai·on´) can, as is evident from the context, signify both “long lasting” (Ro 16:25; 2Ti 1:9; Tit 1:2) and “everlasting.” (Mt 18:8; 19:16, 29) Another Greek adjective, a·i´di·os, specifically means “eternal” or “everlasting.”—Ro 1:20; Jude 6