AllExperts > Experts 
Search      

Latin

Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Questions · Answer Library  · Encyclopedia ·
More Latin Answers
Question Library

Ask a question about Latin
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
 
About Maria
Expertise
I am an expert in Latin Language and Literature and I'll be glad to answer any questions concerning this matter.

Experience
Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D. in Classics from Genova University (Italy).
 
   

You are here:  Experts > Homework Help > Latin Language > Latin > Baillium

Topic: Latin



Expert: Maria
Date: 4/20/2008
Subject: Baillium

Question
Please can you help with an English-Latin translation.  I would like to say "safety within the walls" or "Be / feel safe within the walls" where 'walls' is 'baillii' and 'safety' is 'securitas'.

I've had trouble with the locative form!

Answer
Hello,

The translation of "Safety within the walls" or "Be / feel safe within the walls" is the following:

-“Securitas  intra moenia“, if “the walls“ are the walls or fortifications of a city .

-“Securitas intra parietes”, if “the walls” are properly the walls of a house.

Both the above phrases mean “Safety within the walls”, of course.

As for “baillium”, it does not exist at all in Latin, where there is “vallum” (neuter noun, 2nd.declension) which however means “a palisade of stakes” as  a fortification, a defence, like in VALLUM HADRIANI (Hadrian's Wall).
It is just from Latin VALLUM that the English word “wall” derives.

Finally I have to point out that in the above Latin sentences there is no locative form (see below for learning more).


With regard to “Be / feel safe within the walls", here's the translation:

-“Securus esto intra moenia / intra parietes”, if the adjective ‘safe’ (securus) refers to only one  male person.

-“Secura esto intra moenia / intra parietes”, if the adjective ‘safe’ (secura)  refers to only one  female person

- “Securi estote  intra moenia / intra parietes”, if the adjective ‘safe’ (securi) refers to 2 or more male persons.

-“Securae estote  intra moenia / intra parietes”, if the adjective ‘safe’ (securae) refers to 2 or more  female persons.


Best regards,
Maria
__________________________________________________
Note that in “Safety within the walls”:

-Safety  = SECURITAS (nominative case, 3rd.declension)

-within = INTRA (preposition which takes the accusative)

- the walls = MOENIA (accusative neuter plural, 2nd.declension)  or PARIETES (accusative plural, 3rd.declension).
_____________________________________________________
In “Be / feel safe within the walls", note that:

-Be / feel = ESTO (imperative of SUM, in the 2nd.person singular) /ESTOTE (imperative of SUM,in the 2nd.person plural)

-safe = SECURUS (nominative masculine singular) /  SECURA (nominative feminine  singular ) /SECURI (nominative masculine plural) /  SECURAE (nominative feminine  plural)

-within = INTRA

-the walls = MOENIA (accusative neuter plural, 2nd.declension) / PARIETES (accusative plural, 3rd.declension).

The LOCATIVE FORM indicates a place in,  as in Latin DOMI ( “at home/ in the house”), RURI (in the country), ROMAE (at Rome), EBORACI (at York),etc.
For example DOMI SUM (I am at home); ROMAE SUM (I am at Rome), etc.

In “Safety within the walls” there is no locative, but the preposition “within” which translates as INTRA.


Add to this Answer    Ask a Question



  Rate this Answer
   Was this answer helpful?
Not at allDefinitely              
   12345  

     
About Us | Advertise on This Site | User Agreement | Privacy Policy | Help
Copyright  © 2008 About, Inc. About and About.com are registered trademarks of About, Inc. The About logo is a trademark of About, Inc. All rights reserved.