AllExperts > Latin 
Search      
Latin
Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Latin Questions · Answer Library  · Encyclopedia ·
More Latin Answers
Question Library

Ask a question about Latin
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
 
About Maria
Expertise
I am an expert in Latin Language and Literature and I'll be glad to answer any questions concerning this matter.

Experience
Over 25 years teaching experience.

Education/Credentials
I received my Ph.D. in Classics from Genova University (Italy).
 
   

You are here:  Experts > Homework Help > Latin Language > Latin > Latin phrase, a plea for translation

Latin - Latin phrase, a plea for translation


Expert: Maria - 5/19/2008

Question
Hello, first of all i would like to thank you. You are doing absolutely great
work here, and i always enjoy reading your answers, as i find them very
thorough, once again, good job! My question is regarding the translation of a
old american military motto, which i have tried my very best to get translated,
but so far, completely without luck. I had hoped you would be so kind as to
help me translate the old saying:

"Rather be judged by 12 then carried by 6"

The numeric values is by choice so i seek no translation of the numbers.

I hope you are able to help me, as it would make me very grateful.

Thanks in advance

Regards
Deniz D. Hansen

Answer
Hello,

First of all I want to thank you  for your kind words.

As for the idiomatic expression “Rather be judged by 12 than carried by 6”, a literal Latin translation could be the following:

- “Melius est  a duodecim iudicari hominibus quam umeris ferri a sex”.

Anyway such a Latin phrase would sound absolutely strange  to Latin-speaking peoples who would have expressed the same concept by saying:

-“Melius est in iudicium vocari quam  occidi ac sepeliri “.
[literally, “Rather be judged than be killed and be buried”].

Hope this can be helpful to you.
Best regards,
Maria
____________________________________________________________
Note that:

-Rather = MELIUS EST

-be judged = IUDICARI (passive infinitive of IUDICO)

-by  = A ( preposition which takes the ablative case)

-12  = DUODECIM HOMINIBUS (by 12 man jury)

-than = QUAM

-carried = UMERIS FERRI (from FERO)

-by = A

-6 = SEX.

_____________________________

-Rather = MELIUS EST

-be judged =  IN IUDICIUM VOCARI (i.e. to go to court )

-than = QUAM

-carried by 6 =  OCCIDI AC SEPELIRI
To be carried by 6 is to be dead, in fact, as 6 people use to carry a coffin.  

Add to this Answer    Ask a Question



  Rate this Answer
   Was this answer helpful?
Not at allDefinitely              
   12345  

     
About Us | Advertise on This Site | User Agreement | Privacy Policy | Help
Copyright  © 2008 About, Inc. About and About.com are registered trademarks of About, Inc. The About logo is a trademark of About, Inc. All rights reserved.