Latin/Reality is overrated
I'm trying to figure out how to say in latin "Reality is overrated" (in italian: 'La realtà è sopravvalutata'). Is better to use "Res vera" or the plural "Res verae"? And by the way, I have no idea on how to say "overrated" or "overestimated". Thanks a lot!
first of all the verb “to overrate”(“sopravvalutare”) corresponds to “nimis aestimare” or “pluris aequo aestimare”, while “reality” translates as “Res verae”(in the plural) or as “Res et veritas” (hendiadys/ endiadi).
So, “Reality is overrated” can be translated as follows:
-“Nimis res verae aestimantur” or “Res verae nimis aestimantur”(with a different word order)
-“Pluris aequo res verae aestimantur” or “Res verae pluris aestimantur aequo” (with a different word order)
-”Res et veritas nimis aestimantur” (with the hendiadys “Res et veritas”)
-”Res et veritas pluris aestimantur aequo" (with the hendiadys “Res et veritas”)
All these Latin sentences are correct, of course, and then you can choose the one you like best.
-Reality = RES VERAE (nominative feminine plural of RES + the adjective VERUS agreed with RES. It’s better to use the plural RES VERAE instead of the singular RES VERA).
Also,RES ET VERITAS which is a hendiadys, i.e. “a figure of speech in which two words connected by a conjunction are used to express a single notion” (cioè “una figura retorica che esprime con due termini coordinati un unico concetto”. See Greek ἕν διὰ δυοῖν transliterated as “hén dià dyôin” meaning: ‘una cosa per mezzo di due’/ one by means of two)
-is overrated = NIMIS (adverb.Literally, “too much “/"troppo") AESTIMANTUR (3rd.person plural, present indicative, passive form of AESTIMO, I rate/I value/ I estimate).
Also,PLURIS AEQUO AESTIMANTUR where PLURIS is a Genitive of Value in the comparative,meaning “more”/”più”)and AEQUO is an ablative of comparison, meaning “than was right”/”del giusto”).
As you know, Latin word order can be different from English simply because Latin is an inflected language where grammatical/syntactical relationships are indicated by the endings, not by the order of the words.
P.S. Se avrai altre domande, potrai scriverle anche in Italiano, nel caso tu voglia.