I have much trouble translating below sentence into Latin.
Today that I have lived in vain is the tomorrow that a person who died yesterday truly wanted to live.
“Dies hic hodiernus quem frustra vixi crastinus ille est dies quem certe qui heri periit vivere volebat” is the translation that you are looking for.
Read more below.
-Today = DIES HIC HODIERNUS (subject, nominative , literally, “this present day”)
-that = QUEM (direct object, accusative masculine singular agreeing in gender and number with DIES)
-I have lived = VIXI (1st person singular, perfect indicative of VIVO, I live)
-in vain = FRUSTRA
-is = EST
-the tomorrow =CRASTINUS ILLE DIES (literally, “that tomorrow day”)
-that =QUEM (see above)
-a person who = QUI (literally, “the one who”;nominative case)
-died = PERIIT ( 3rd person singular, perfect indicative of PEREO, I die)
-yesterday = HERI
-truly = CERTE
-wanted = VOLEBAT ( 3rd person singular, imperfect indicative of VOLO, I want)
-to live =VIVERE