AllExperts > Experts 
Search      

Native American Languages

Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Questions · Answer Library  · Encyclopedia ·
More Native American Languages Answers
Question Library

Ask a question about Native American Languages
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
 
About John McLaughlin
Expertise
I am a specialist in the Native American languages of the Great Basin and can answer nearly any question about the languages of the Numic family of the Uto-Aztecan stock (Shoshoni, Timbisha [Panamint], Comanche, Kawaiisu, Southern Paiute-Ute-Chemehuevi, Mono, and Northern Paiute). I can also answer questions about the science of linguistics, especially about comparative and historical linguistics, phonetics, phonology, and the classification of the world`s languages. I can answer most questions about the history of the English language, but would rather not get into questions about the origins of particular idioms or expressions.

Experience
I have a Ph.D. in linguistics from the University of Kansas and am an Associate Professor at Utah State University. I teach both on-line and traditional classroom courses in linguistics. My dissertation was the first grammar of the Timbisha language of Death Valley, based on fieldwork among some of the last speakers.

Organizations
Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas

Publications
International Journal of American Linguistics; Anthropological Linguistics; Kansas Working Papers in Linguistics; Names; Publications of the Mid-America Linguistics Conference; Uto-Aztecan: Structural, Temporal, and Geographic Perspectives (2000, Universidad de Sonora)

Education/Credentials
B.A., Geography, Utah State University; M.A., Linguistics, University of Utah; Ph.D., Linguistics, University of Kansas

 
   

You are here:  Experts > Arts/Humanities > Languages > Native American Languages > word translation

Topic: Native American Languages



Expert: John McLaughlin
Date: 5/2/2004
Subject: word translation

Question
I have begun to study the anthropology of native cultures of the Southwest and would like the following words translated from English to Southern Paiute (if possible):

community
home/homestead
urban
ranch/estate
singular/distinctive

Thank you, in advance, for your assistance.
-Ric

Answer
The concepts of "urban, ranch, estate" are western and you'd have to ask a contemporary speaker of Southern Paiute if they've borrowed any words or constructed any words for these concepts recently.

'home' is identical with 'house' (not 'homestead' in the sense of a parcel of land)-- kanni.  to specify the location of a house ('house place', camping place)-- kannittüa (the ü is a high back unrounded vowel like Japanese u in ryukyu).

'community' is identical with 'village'-- kanniakantaty (second k pronounced like 'g', last t is a tap pronounced like 't' or 'd' in 'writing' or 'riding'), literally, 'having many houses'.

'distinctive' is probably best translated with the adjective 'different (from me), stranger (hence, by extension, enemy)'-- kymma.  (Hence, qymmantsi 'stranger, enemy', borrowed into Spanish as Comanche).

These concepts, however, are so modern and non-traditional that contemporary Southern Paiutes may not be in agreement as to what term to use in exactly translating them.  The only SP community where the language is still being spoken on a daily basis is the San Juan community in Tuba City, Arizona.  Pam Bunte at California State University, Long Beach works closely with that community and may have better terms (or community contacts) if you're serious about having SP equivalents.

Add to this Answer    Ask a Question



  Rate this Answer
   Was this answer helpful?
Not at allDefinitely              
   12345  

     
About Us | Advertise on This Site | User Agreement | Privacy Policy | Help
Copyright  © 2008 About, Inc. About and About.com are registered trademarks of About, Inc. The About logo is a trademark of About, Inc. All rights reserved.