AllExperts > Experts 
Search      

Norway

Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Questions · Answer Library  · Encyclopedia ·
More Norway Answers
Question Library

Ask a question about Norway
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
 
About Roy Helge Rasmussen
Expertise
I live in the southern part of norway and can find my way around most of the country. I will answer questions about social life, culture, language and politics to the best of my knowledge. I am not so good at travel tips outside the south-eastern parts, although I will try to answer.

Experience
I live here and have been guiding members of my family around when they visit from abroad for years.

 
   

You are here:  Experts > Cultures > Artic/Northern Culture > Norway > O.A.Vinje Tytebaeret

Topic: Norway



Expert: Roy Helge Rasmussen
Date: 1/2/2008
Subject: O.A.Vinje Tytebaeret

Question
Could you give me a rough, literal translation of this poem? I am very interested in Norwegian poetry but Vinje's dialect is very difficult.
Thank you so much for your help.

Tytebæret

Tytebæret uppå tuva
voks utav ei liti von.
Skogen med si grøne huva
fostrar mang ein raudleitt son.

Ein gong seint om hausten lagde
liten svein til bærskogs ut:
"Raudt eg lyser," bæret sagde,
"kom åt meg, du veslegut.

Her ifrå du må meg taka:
Moge bær er utan ro.
Mal meg sundt at du kan smaka
svaledrykken av mitt blod!

Mognar du, so vil du beda
just den same bøn som eg.
Mogen mann det mest må gleda
burt for folk å gjeva seg."


Answer
No problem, here's a quick and dirty word-by-word translation

Tytebær/tyttebær is a small red berry that grows all over the highland moors and in high woodland. Normally called Cowberry, Red Whortleberry, Lingonberry, Lowbush Cranberry, Mountain Cranberry, Partridgeberry, Red Billberry or Rock Cranberry in english.

http://www.rolv.no/urtemedisin/medisinplanter/vacc_vit.htm



Tytebæret
The cowberry

Tytebæret uppå tuva
The cowberry on the hill

voks utav ei liti von.
grows from a small hope.

Skogen med si grøne huva
The woods, with its green hat

fostrar mang ein raudleitt son.
fosters many a redish son.


Ein gong seint om hausten lagde
Once, late in fall went

liten svein til bærskogs ut:
small boy out into the berry-woods.

"Raudt eg lyser," bæret sagde,
"I am shining red,", said the berry

"kom åt meg, du veslegut.
"Come to me, little boy.

Her ifrå du må meg taka:
You must take me away from here:

Moge bær er utan ro.
Ripe berries have no calm.

Mal meg sundt at du kan smaka
Crunch me so that you can taste

svaledrykken av mitt blod!
the cooling drink that is my blood!


Mognar du, so vil du beda
When you mature, you will say

just den same bøn som eg.
just the same prayer as me.

Mogen mann det mest må gleda
For a ripe man, the most joy will be had,

burt for folk å gjeva seg."
by giving himself to other people.  

Add to this Answer    Ask a Question



  Rate this Answer
   Was this answer helpful?
Not at allDefinitely              
   12345  

     
About Us | Advertise on This Site | User Agreement | Privacy Policy | Help
Copyright  © 2008 About, Inc. About and About.com are registered trademarks of About, Inc. The About logo is a trademark of About, Inc. All rights reserved.