AboutBehzad Expertise I can answer questions about the usage and meaning of Persian words, proverbs, and idioms asked in Persian or English. Controversial grammatical issues are beyond my knowledge. In addition, I cannot corroborate my answer to a question about newly coined slang words.
PLEASE do not ask me to translate more than 1 or 2 sentences.
Experience Persian language is my mother tongue; however, my knowledge is remarkably more than a mere native speaker.
Please, what is the derivation of the “bezan” part of بادبزن (fan)? Is it from zadan or is there a verb bezadan? Could it be connected with the phenomenon you recently mentioned with regard to the word “bebord” in the poem?
By the way, is بادزن pronounced “ba:dbezan" - am I right? Do you have other words for “fan” in common use? Can the word also mean “spectrum” as in “political spectrum” as is the case with yelpaze, the Turkish word for “fan”?
All the best, and many thanks,
Simon
Answer Hello Simon,
I think but am not sure that it is derived from بیختن or بیزیدن because ba:dbezan has originally been بادبیزن (ba:dbi:zan) and the second meaning of بیختن or بیزیدن is to shake or move. In other words, I think ba:dbezan is air or wind + shaker. It, accordingly, should not be the same phenomenon I explained in my previous answer. Still I am not completely sure since the word بادزن is also used in Persian which is apparently derived from zadan.
Most common words:
1- Ba:d bezan (بادبزن) = "a thing that you hold in your hand and wave to create a current of cool air" (definition from oxford advanced learner's dictionary- 7th edition)
In formal writing, the word ba:dzan is used; nevertheless, I am not sure if it is better than ba:dbezan. There are some occasions in Persian that the word people naturally use in informal conversations is correct but the formal version is incorrect.
2- Panke (پنکه) = an electric fan used to move the air in a room as a kind of air conditioning
3- Fan (فن) = in technical language the English word fan is also used in Persian.