AllExperts > Other Languages 
Search      
Other Languages
Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Other Languages Questions · Answer Library  · Encyclopedia ·
More Other Languages Answers
Question Library

Ask a question about Other Languages
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
 
About James Rezende Piton
Expertise
Feel free to ask about the grammar and history of the international auxiliary language Esperanto and also about my mother tongue, Portuguese. I can provide some translation from that languages to English or French.

Experience
I speak Esperanto since 1988 and I write and publish articles, I regularly translate into and from that language and I use it also at familiar level, with my bilingual children. My mother tongue I speak since... ever! ;-)

Organizations
World Esperanto Association

Publications
"Esperanto", "Brazila Esperantisto", "La Lampiro", "La Verda Lupeo", "Hirundo Esperantista"

Education/Credentials
Applied and Computing Mathematics (1993), Data Processing (1987).

 
   

You are here:  Experts > Cultures > Other Languages > Other Languages > Beginner Portuguese

Other Languages - Beginner Portuguese


Expert: James Rezende Piton - 9/15/2009

Question
Hi James.
1. Is that true that Portuguese people often repeat "Nao" after verb when they express commands, i.e. "Nao minta, nao!", while Brazilian people often remove "Nao" before the verb, i.e. "Minta, nao!"
2. Can you give me a brief explanation about how to express the adverb of manner? i.e. "She eats her bread slowly."
Obrigado.

Answer
Hi again, Joe

1. Yes, but also in Brazil we say "Não é verdade, não", with an additional ending "não" to emphasize "It's really not true". Short phrases like "É verdade, não" are often in regional sayings, specially in North/Northeast Brazil, with their characteristic accents.

2. The most common ending for many adverbs deriving from adjectives is often "-mente", as you probably noticed. So, as "lento" (or "lenta", fem.) stands for "slow", "lentamente" is a possible word for "slowly". "Rápido/rápida" for the adjective "fast" becomes "rapidamente" (without an acute over the a) as an adverb. As in English, some adverbs can have the same form of the corresponding adjective: "Ela chegou rápido" (not "rápida"!) or "Ela chegou rapidamente", both stand for "She arrived fast". The adverbe for "slowly" is "devagar" - in the example you chose: "Ela come o (seu) pão devagar" but it could be also "Ela come o (seu) pão lentamente". (the "seu" for "her (bread)" is normally omitted).

Best regards,
=james=


Add to this Answer   Ask a Question


 
User Agreement | Privacy Policy | Kids' Privacy Policy | Help
Copyright  © 2008 About, Inc. AllExperts, AllExperts.com, and About.com are registered trademarks of About, Inc. All rights reserved.