You are here:

Other Languages/Questions Answered by Expert Mojtaba Parsa

SubjectDate Asked
Translation1/22/2012
  Q: Germi-ye Mojtaba I would like to say in Persian "You have to bargain (for prices) in this shop". My ...
  A: در این مغازه ...
Farsi translation1/18/2012
  Q: I am a learner of Persian and have come across the following short expression which I would like to ...
  A: I would say your second translation "I endure loneliness right now." is one good way of translating ...
Getting Married9/16/2010
  Q: I am told that these are the four stages of the process of getting married in Iran: 1. ...
  A: In نامزدی, the pair decide to start a relationship under the ...
كلوخ‌اندازان9/15/2010
  Q: Apparently you have a kind of feast called ...
  A: This is a traditional ceremony belonging to muslims living in the south of Iran. It's not so ...
Thug9/8/2010
  Q: I am a member of the following forum: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1910783 The ...
  A: Hey Simon, I must apologize for my recent retardances. That's because of the fact that Internet ...
ورور کردن8/28/2010
  Q: Recently on Iran TV ورور کردن ‘vezvez kardan’ was ...
  A: these are of hundreds of unofficial slang speeches on Persian. Actually many of these can be used ...
Persian for 'a (terrible) mess'8/23/2010
  Q: In colloquial Persian, what is the best way to describe a dreadful mess such as you see when thieves ...
  A: the following items may be used: هیر و بیر ...
Persian for 'It's no big deal'8/22/2010
  Q: of course, I fully understand. But perhaps you could just give me one or two expressions meaning ...
  A: Well, that totally depends on the situation. And of course it depends on the teller's style of ...
ال میکنه و ول میکنه8/21/2010
  Q: I'm pretty certain someone said this on a programme I was watching but I'm afraid I can't give much ...
  A: Well, this can be. For example: Someone asked you to buy him a shirt. You go buy and bring him the ...
ال میکنه و ول میکنه8/20/2010
  Q: I'm pretty certain someone said this on a programme I was watching but I'm afraid I can't give much ...
  A: ال میکنه و بل ...
translation8/20/2010
  Q: please translate to Farsi. 1.But what is certain is that the area around the reactor which was home ...
  A: 1. چیزی که مسلم است ...
translation8/19/2010
  Q: plz translate to farsi. 1.The world health organization calls counterfeit drugs the silent epidemic, ...
  A: 1. سازمان سلامت ...
Persian for "I'm being watched"8/15/2010
  Q: Today on IRIB2, the expression ‘I'm being watched’ came up. How is that best expressed in Persian, ...
  A: this is a slang or an expression. من زیر ذره ...
Persian for ‘You're really crazy!’8/12/2010
  Q: Today on Iran TV someone told someone else that he was really crazy according to the subtitles. How ...
  A: What you have heard is: تو دیوانه ای ...
Persian for “down in the dumps”8/11/2010
  Q: Today on the programme فاصله‌ها, “He’s down in the ...
  A: I'm not sure about the subtitles. "Being down in the dump" seems different from what you've heard ...
شیریش8/9/2010
  Q: You seem to have a word like شیریش, which means “parasite, leach” i.e. ...
  A: The word you are talking about is سریش, not ...
Persian for "tit for tat"8/6/2010
  Q: On a programme on IRIB2 today I heard what, according to the subtitles, was Persian for “tit for ...
  A: You have correctly heard it. این به اون ...
translation8/4/2010
  Q: plz translate to farsi. 1.My government is doing everything we can to make gasoline more affordable. ...
  A: I'm sorry for my retard. 1. دولت کشور من ...
A couplet7/31/2010
  Q: Greetings Mojtaba, Here is a couplet (I think you call it a مثنیه in ...
  A: نبید MAY BE a traditional form of نبود or ...
When he arrives7/26/2010
  Q: I hope you are very well. Greetings from Izmir! How do you say, “When he arrives, give him this ...
  A: I'm sorry for my retard. Actually, برسد almost cannot be used here. If you ...
Tail questions1/2/2010
  Q: I'm not sure exactly how you use the colloquial tail questions ...
  A: درسته and مگه نه are rather informal and ...
More about Bilquis1/1/2010
  Q: Greetings Mojtaba, Here's another sentence from the autobiography I'm reading. ...
  A: روی برگرداندن از ...
nushejan or something like that12/29/2009
  Q: Greetings Mojtaba, I am told that the word used to wish someone a pleasant meal is something like ...
  A: First of all, I have to apologize for my probable continuous English grammar and spelling errors. ...
Stereotypes (A kind of follow-up)12/21/2009
  Q: Greetings Mojtaba, While carefully reading through your excellent answer on the subject of ...
  A: For sure you can write down whatever you desire. What is important is what you understand from your ...
Zibonnesa12/21/2009
  Q: Greetings Mojtaba, The section at the back of my Persian text book deals with poetry. It starts off ...
  A: Zib-on-nesa (Zeb-un-nisa) is a poet's name. Her full name is زیب ...
روزگار12/18/2009
  Q: Greetings Mojtaba, Please could you explain to me the exact meaning and, if known, the etymology of ...
  A: For روزگار, I can't find an exact English word. The meaning ...
More on Bilquis12/18/2009
  Q: Greetings Mojtaba, Sorry about the lack of context in my last question. Hopefully this should be ...
  A: The translator, in fact, has changed some parts of the whole phrase. He/She has rephrased the ...
با توجه به12/3/2009
  Q: Greetings Mojtaba, How do you use با توجه به and ...
  A: با توجه به means generally 'according to', 'as for'. ...
Dehkhoda12/3/2009
  Q: Greetings Mojtaba, I'm trying to use Dehkhoda. Could you please help me out with some abbreviations ...
  A: You can use www.loghatnaameh.com for Dehkhoda. Also, here's a list of explanations for these ...
Conservative12/2/2009
  Q: Greetings Mojtaba, I've been investigating how to translate “conservative” into Persian. Aryanpur ...
  A: Good point. The words ending in 'ov' such as پیرو, ...
Sentence12/1/2009
  Q: Greetings Mojtaba, Here's a sentence from the same autobiography: قاب ...
  A: لبخندشان را نثار ...
Expression11/30/2009
  Q: Do you have an expression کلک زدن kalak zadan? What does it ...
  A: For sure, we have the expression کلک زدن. It means 'to defraud', ...
Expressions Connected with Saris (Indian and Pakistani women's dresses, in case not known in Iran)11/26/2009
  Q: Title: Expressions Connected with Saris (Indian and Pakistani women's dresses, in case not known in ...
  A: Well, it may be wrong to translate 'دست' here. These words are called ...
to get up11/23/2009
  Q: Greetings Mojtaba, Please could you let me know the difference between پا ...
  A: پا شدن has two different meanings: 1. To stand up. For example: ...
The Passive11/19/2009
  Q: Greetings Mojtaba, I'm a bit confused about the Persian passive voice. I think I know how to say, ...
  A: This sentence is just an idiom. کاری از دست ...
Another Sentence from the Autobiography - جرأت کردم او را پدر بخوانم" - بلقیس شیخ11/10/2009
  Q: Title: Another Sentence from the Autobiography - جرأت ...
  A: First of all you'd better know the meaning of the verb از دست ...
whitewash11/5/2009
  Q: Greetings Mojtaba, Please, what is the Persian for “whitewash” (the white, inexpensive liquid ...
  A: 'We must whitewash the wall' can be: 'ما باید ...
Persian Sentence11/4/2009
  Q: Many thanks for the useful tip. Here we go with the full sentence: ...
  A: Now, I can make a complete translation: 'Certainly he/she was aware of the fact that who has ...
مسلماً او نیز به خوبی میدانست که چه کسی دختر&11/4/2009
  Q: The Subject here is a sentence from the book I am reading (جرأت ...
  A: the subject is an incomplete sentence. It requires an ending. What I see is: ...
Follow-up11/3/2009
  Q: Re به شوخی کاری ...
  A: /be shukhi kari kardan/ کاری کردن means do ...
jokes and tricks11/3/2009
  Q: What is the most common expression used to translate the following, please? 1. "to play a trick on ...
  A: 1. If you mean deceiving someone (of course your example doesn't concern with deceiving), it is ...
Meltem Vural11/2/2009
  Q: I’m reading the Turkish-language autobiography of Meltem Vural [Şu dağın ardı ...
  A: Khoshmand and Khoshang don't have meanings in Persian. But they might be 'Hushmand' and 'Hushang'. ...
بازهم11/2/2009
  Q: Here's a word I can't find in my dictionary for some reason. Perhaps I'm looking in the wrong place. ...
  A: I think you may know the word 'همدیگر' or ...
نقشبند10/28/2009
  Q: Is the word نقشبند used in Iran today? What does it mean, ...
  A: نقشبند means painter, drawer, designer. As you correctly ...
Translation of "to the west of (England)"10/27/2009
  Q: Greetings Mojtaba, In describing the geographical location of my country Wales, it is crucial that ...
  A: Playing with the prepositions are always associated with ambiguity and amphibology. I have two ...
Mersiye10/24/2009
  Q: Can you please translate this video to English? If it is too much can you please translate a few ...
  A: Though these themes have something to do with the religion, they have actually become pertaining to ...
Mersiye10/23/2009
  Q: Can you please translate this video to English? If it is too much can you please translate a few ...
  A: Very bad accent, really difficult to understand! ... بر نی سر ...
The polite answer to "Welcome!"10/15/2009
  Q: Here in Turkey, when someone says, “Hoş geldin” (= welcome, based on the Persian ...
  A: There are 'a lot of' responses to such phrases in Persian which none of them is limited to any ...
Difficult Sentence10/10/2009
  Q: I've come across a rather difficult sentence in the book I'm reading, an autobiography of an ...
  A: عقلانه here means wise, in a wise manner. Though this word ...
فگن10/8/2009
  Q: Many thanks again for another excellent answer. Recently I've met two women here called Figen, and ...
  A: فگن is the "Present Root" (بن مضارع) of ...
2 Proverbs10/7/2009
  Q: Today I should like to ask about two proverbs. 1. چراغ ...
  A: The first proverb means "The light doesn't see its own closeness. It doesn't illuminate it." And it ...
Hi10/5/2009
  Q: May you kindly help me translate these part from Dariush's song .. باز ...
  A: Here's the translation: The sun set again and the night arrived. Again, I got a fever. Another cry ...
All about the ezafe10/1/2009
  Q: Many thanks again for all the excellent help. What do you write when you add an ezafe (in this case ...
  A: First of all, I think I haven't been able to exactly define what an ezafe is. The "e" after nouns is ...
کی – کیان – کیانوش10/1/2009
  Q: Sometimes I come across things I really don't have a clue about. This is one: ...
  A: کیان is the plural of کی but this کی doesn't mean ...
نهال and نهاد,9/30/2009
  Q: Many thanks for the excellent recent help. I don't know if I mentioned that I lived in Turkey with ...
  A: نهاد in Persian is the Past Root (بن ...
ناز9/26/2009
  Q: This is a word that I still have trouble understanding. What is its basic meaning, please? Why is ...
  A: ناز as a noun means flirtation and coquetry. But it is often used instead of ...
Translation9/26/2009
  Q: How would you translate the phrase "I am as I am"? Also, how would you write it and pronounce it? ...
  A: Natasha There are some ways to say “I am as I am”: “من خودم ...
جلگه and دشت9/25/2009
  Q: I was very impressed by the examples you gave, particularly the second – are you a professional ...
  A: Well, I’m not a geographer. That was just a simple sample. The difference between ...
پست باد - okay or obscure?9/24/2009
  Q: Many thanks for another excellent answer. Do you ever use پست ...
  A: "پست باد" is the exact translation of "down with" since "down" ...
Up with .../ Down with...9/24/2009
  Q: Many thanks again for the excellent recent answer. Today I wish to ask two things, please. How do ...
  A: A most common way to say “up with democracy” in Persian is “زنده ...
translation9/9/2009
  Q: AND WHEN SHE WAS SAD, I WAS THERE TO DRY HER TEARS AND WHEN SHE WAS HAPPY SO WAS I WHEN SHE LOVED ME
  A: Here's the translation: و هنگامی که ...
Villages etc.9/9/2009
  Q: First of all, how do you write “Mojtaba” in Persian and what does it mean, please? Is it a man's ...
  A: "Mojtaba" is written like "مجتبی" in Persian. Though it's not ...
i love u in persian8/15/2009
  Q: whats a persian way to say I love you?
  A: دوست داشتن چیزی in ...

All Questions in This Category

Other Languages

All Answers


Answers by Expert:


Ask Experts

Volunteer


Mojtaba Parsa

Top Expert on this page

Expertise

As you may know, Persian culture is one of the most ancient cultures in the world. This enormous volume of antiquity has always been affected by different cultures through the passage of history: National beliefs, language, religion, borders, etc. I can answer you about Persian culture before and after Islam - which is known as a milestone in Iranian history, and also about the various languages spoken by Iranians, and give you translations in today's Iran's official language, Farsi (Persian). Podemos compartir los textos de español y persa y traducirlos para otra cada, también. Mojtaba

Experience

I am an Iranian and have studied general history about Iran. I am absolutely familiar with the culture and language of my own country.

Education/Credentials
My education is strengthened about civil engineering.

©2012 About.com, a part of The New York Times Company. All rights reserved.