AllExperts > Russian Language 
Search      
Russian Language
Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Russian Language Questions · Answer Library  · Encyclopedia ·
More Russian Language Answers
Question Library

Ask a question about Russian Language
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
 
About Anatoli
Expertise
Short questions and translations. Describing pronunciation.

Experience
Native speaker. Knowledge of a few languages (including Asian) to make comparisons.

Education/Credentials
University degree in translation, studying Chinese and Japanese

 
   

You are here:  Experts > Homework Help > Russian Language > Russian Language > phonetic Russian translation to English -- more

Russian Language - phonetic Russian translation to English -- more


Expert: Anatoli - 7/1/2009

Question
QUESTION: Could you translate this into English please?

Dorogoy, spasibo za tepli vecher, kotori u nas bil . Ya chestno bila schastliva , chto mi uvidelis s toboi, ti ostaneshsya dlya menya samim blizkim i dorogim chelovekom.
vishli mne foto, gde mi s toboi
krepko tseluyu,

Thank you!

ANSWER: Hi,

In Russian (Cyrillic script):

Дорогой, спасибо за тёплый вечер, который у нас был. Я честно была счастлива, что мы увидились с тобой, ты останешься для меня самым близким и дорогим человеком.

Вышли мне фото, где мы с тобой.

Крепко целую,

Translation:

Darling, thank you for the warm (=nice) evening (, which) we had. Honestly, I was very happy that we met, you will remain for me the closest and dearest person.

Send me the picture where we are together.

Kissing you (hard),

--

Regards,
Anatoli


---------- FOLLOW-UP ----------

QUESTION: Thank you for your last response -- this helps me very much.  Here are a couple more:

я очень счастлива, что у нас есть возможность снова встретиться , только сообщи мне когда ты прилетаешь, что бы мне взять выходной. Мой телефон мобильный ты знаешь, так что наберешь меня. Ya ochen schastliva, chto u nas vozmojnost snova vstretitsya, tolko soobshi mne kogda ti priletaesh, chto bi mne vzyat vihodnoi. moi telefon mobilnyi znaesh



lubimi srocho pozvoni mne mne tak tebya ne hvataet u menya sereznaya depressiya moy telepon

lubimi pozvoni



Zdravstvuy, dorogoy Dzheyms!

Kak u tebia dela? Navernoe dlia tebia neozhidannost', chto ia napisala tebe pis'mo, no vse taki dlia menia ty ostalsia rodnym chelovekom.

U menia vse khorosho, rabotaiu v krupnoy turisticheskoy kompanii priamo riadom s domom, chto udobno dlia menia. U Sashi to zhe vse khorosho.

Nadeius' ty menia eshche ne zabyl i zhdu ot tebia otveta!

Tseluiu,

Thank you again for any help with these!

Answer
Hello,

>>я очень счастлива, что у нас есть возможность снова встретиться, только сообщи мне когда ты прилетаешь, чтобы мне взять выходной. Мой телефон мобильный ты знаешь, так что наберешь меня. Ya ochen schastliva, chto u nas vozmojnost snova vstretitsya, tolko soobshi mne kogda ti priletaesh, chtobi mne vzyat vihodnoi. moi telefon mobilnyi znaesh, tak chto naberyosh menya (added missing transliteration)

(fixed small typos in Russian here and below):
---------
I am very happy that we have an opportunity to meet again, only please let me know when you arrive (lit.: fly in), so that I could take a day off. You know my mobile number, so call me (lit.: dial me).

>>lyubimy, srocho pozvoni mne, mne tak tebya ne hvataet, u menya ser'yoznaya depressiya, moy telefon...

>>lyubimy, pozvoni

Cyrillic:
Любимый, срочно позвоним мне, мне так тебя не хватает, у меня серьёзная депрессия, мой телефон...
---------
Darling, call me urgently, I miss you so, I have a serious depression, my phone...

Darling, call (me)..
>>Zdravstvuy, dorogoy Dzheyms!

>>Kak u tebia dela? Navernoe dlia tebia neozhidannost', chto ia napisala tebe pis'mo, no vsyo taki dlia menia ty ostalsia rodnym chelovekom.

>>U menia vsyo khorosho, rabotaiu v krupnoy turisticheskoy kompanii priamo riadom s domom, chto udobno dlia menia. U Sashi tozhe vsyo khorosho.

>>Nadeius' ty menia yeshcho ne zabyl i zhdu ot tebia otveta!

>>Tseluiu,

Cyrillic:
Здравствуй, дорогой Джеймс!

Как у тебя дела? Наверное для тебя неожиданность, что я написала тебе письмо, но всё-таки для меня ты остался родным человеком.

У меня всё хорошо, работаю в крупной туристической компании прямо рядом с домом, что удобно для меня. У Саши тоже всё в хорошо.

Надеюсь, ты меня ещё не забыл и жду от тебя ответа!

Целую,

------------
Hello, dear James!

How are you? Perhaps it is a surprise for you that I wrote you a letter but still for me you remained a close person.

I am well, working in a large tourist company right next to my house, which is very convenient for me. Sasha is also OK.

I hope you haven't forgotten me and waiting for your reply!

Kissing (you),
---

Regards,
Anatoli

Add to this Answer   Ask a Question


 
User Agreement | Privacy Policy | Kids' Privacy Policy | Help
Copyright  © 2008 About, Inc. AllExperts, AllExperts.com, and About.com are registered trademarks of About, Inc. All rights reserved.