jr wrote at 2010-11-01 16:50:08
boss man wat u people saying more then wrong how food must defieth a man,and where the pig part come in that was for the jews we are not jews.
Ron Walker wrote at 2013-03-07 08:33:53
An important point that is frequently overlooked, when discussing Mark 7:1-23, is that this passage is not even discussing "clean" vs. "unclean" foods. The word "unclean" used here in English translations is actually a mistranslation.
In the Second Temple period there were not just two categories for edibles, i.e., "clean" (kathartos), which God said could be eaten, i.e., considered "food", and "unclean" (akathartos, or ou kathartos), which were "detestable" and which God said could not be eaten, i.e, not considered "food", based on Leviticus 11. There was also a third category, "common" (koinos, from where we get the term "koine Greek", i.e., common Greek, the Greek used in the LXX and NT), which was used to classify "clean" edibles, i.e., food, that may have been ritually contaminated, "suspect food".
If you read the Markan passage in koine (common) Greek, you will note that whenever the English translation uses "unclean", the underlying Greek is a declension of "koinos", common, not of "akathartos", unclean.
Interestingly, Mark 7:19 (NIV) ...
For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean".)
... which is often used to "prove" that Yeshua abolished the Biblical "dietary laws" (kashrut) is also a mistranslation.
The koine Greek reads ...
hoti (for) ouk (it does not) eisporeuetai (go into) autou (his) eis (into) tēn (the) kardian (heart) all' (but) eis (into) tēn (the) koilian (belly), kai (and) eis (into) ton (the) aphedrōna (toilet) ekporeuetai (goes out), katharizōn (cleansing) panta (all) ta (the) brōmata (food).
... which translates into ...
For it does not go into his heart but into the belly and goes out into the toilet, cleansing all the food.
In other words, any supposed impurities that might have turned "clean" food into "common" food were cleansed by the elimination process. There is nothing in this verse to indicate that Yeshua abolished kashrut.
The main point of the Markan passage is the "Law of God", which Yeshua upholds, vs. "the traditions of men", which Yeshua denounces.
Part of that denunciation was against the "common" category for Biblically "clean" edibles (food), which was a "tradition of men". Here Yeshua was eliminating the "common" category for food -- if the food was Biblically "clean" it was "clean", not "common", leaving just the two Biblical categories -- edibles that were "clean", i.e., that God classified as food, and edibles that were "unclean", i.e., that God did not classify as food.
Doulos Xristou Iēsou