AllExperts > Experts 
Search      

Swedish

Volunteer
Answers to thousands of questions
 Home · More Questions · Answer Library  · Encyclopedia ·
More Swedish Answers
Question Library

Ask a question about Swedish
Volunteer
Experts of the Month
Expert Login

Awards

About Us
Tell friends
Link to Us
Disclaimer

 
 
 
 
About karinafp
Expertise
I`m a teacher from and in Sweden. I teach Swedish as well as English, French, Spanish and music. I`m also rather good at finding information on the Internet.

Experience
I've been an expert at askme.com, and was rated # 1 in the "Language" category. Must have been doing something right, then...

 
   

You are here:  Experts > Cultures > Europe for Visitors > Swedish > Swedish love poems

Topic: Swedish



Expert: karinafp
Date: 3/29/2008
Subject: Swedish love poems

Question
Hi,
I am traveling to a friend's wedding in Sweden later in the year. I am currently trying to learn a little Swedish, and would love to learn a love poem by Gustav Froding or similar to surprise the bride. Do you know of any that may suit (not too long!). I would be very grateful if you could recommend one, and if possible give me a translation so I know what I'm saying!
Alternatively, if you had a translation in Swedish of "He Wishes for the Cloths of Heaven" by our Irish poet W.B. Yeats this would be great, as she loves Yeats.
Thanking you in advance...
DM

Answer
Wow, this gave me a lot of thoughts... a Swedish love poem, not too long. How about this one, a personal favourite, by Karin Boye:

Du är min renaste tröst

Du är min renaste tröst,
du är mitt fastaste skydd,
du är det bästa jag har,
ty intet gör ont som du.

Nej, intet gör ont som du.
Du svider som is och eld,
du skär som ett stål min själ --
du är det bästa jag har.

An English translation by Jenny Nunn goes like this:

You Are My Purest Comfort

You are my purest comfort,
my most steadfast shelter,
you are the best I have,
for nothing hurts as much as you.

No, nothing hurts as you.
You ache like ice and fire,
you cut like steel my  soul -
you are the best I have.

Or this one, also by Boye:

Hur kan jag säga...

Hur kan jag säga om din röst är vacker.
Jag vet ju bara, att den genomtränger mig
och kommer mig att darra som ett löv
och trasar sönder mig och spränger mig.

Vad vet jag om din hud och dina lemmar.
Det bara skakar mig att de är dina,
så att för mig finns ingen sömn och vila,
tills de är mina.

Jenny Nunn's translation:

How Can I Tell ...

How can I tell if your voice is beautiful.
I only know, that it penetrates me
and makes me shake like a leaf
and tears me to shreds and splits me.

What do I know about your skin and limbs.
It makes me tremble that they  are yours,
so for me there is no sleep or rest,
till they are mine


Regards,

Karin

Add to this Answer    Ask a Question



  Rate this Answer
   Was this answer helpful?
Not at allDefinitely              
   12345  

     
About Us | Advertise on This Site | User Agreement | Privacy Policy | Help
Copyright  © 2008 About, Inc. About and About.com are registered trademarks of About, Inc. The About logo is a trademark of About, Inc. All rights reserved.