| Subject | Date Asked | Expert |
|
| Turkish | 10/5/2008 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: I have friends going out to Turkey and they will be looking at snakes. They are both scientists and ... A: I think nobody in Turkey will be worried about the snakes or the wild life, but I write some phrases ...
|
| Could you please translate? | 9/9/2008 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: I know it might be too much so you can just give me the gist of it...since I know it is alot. Thank ... A: I tried to translate it briefly as follows: ---------------- What a nice forum it is, and what ...
|
| NAME TRANSLATION | 8/29/2008 | MarioninTurkey |
Q: HOW WOULD YOU SPELL THE ENGLISH NAME SARA IN TURKISH? IS IT SPELLED THE SAME AND JUST PRONOUNCED ... A: As Turks have a lot of contact with foreigners, and Sara is a popular name, they know it. Turkish ...
|
| Language | 8/9/2008 | Funda |
Q: What does the name " Mervat" mean? A: "Mervat" is not an original Turkish name, i am afraid. I have checked dictionaries and searched in ...
|
| can you please translte into english for me? Thanks | 7/31/2008 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: sende bana yaz anlat lutfen hala evlimisin ?sevgilinde varmi ?seyahatlere cikiyormusun ?izmirden ... A: there was a problem with allexperts last time and I could not send the translation of your previous ...
|
| Could you translate this please. Online transltors getting only 1 in 4 words. | 7/30/2008 | MarioninTurkey |
Q: Hayallere dalıp gitmem ben çünkü tek hayali SENSİN benim Merhaba cok sasirdim..aslinda ... A: I don't want to be awkward, but this is a really long letter, and would cost you at least 50 $ to ...
|
| could you translate this please | 7/28/2008 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: online translators only getting every fourth word: sayın menderes özuzun sizin bir probleminiz ... A: The translation may be as follows: Dear Menderes Ozuzun; Do you have a problem with me? Why do you ...
|
| word meaning | 5/24/2008 | Hasan Tezduyar |
Q: When a Turkish person says 'you have my heart' 'Sen kalbimdesin' what is the English equivalent? A: Christina: First of all in Turkish literal translation means "you are in my heart". Word by word ...
|
| My Poem | 5/18/2008 | MarioninTurkey |
Q: I have a poem I would like to know if you could translate to Turkish? Unexpectedly you step into ... A: You have written a lovely poem. I could translate it into Turkish for you, but it would sound very ...
|
| grammae | 4/9/2008 | Hasan Tezduyar |
Q: what are differences between turkish and english about verbs and phrases and clauses ? A: The most important difference are that positions of the verbs, subjects, and objects in the ...
|
| need e-mail translation from Turkish to English | 3/22/2008 | MarioninTurkey |
Q: I have been doing my best to communicate with this wonderful girl from Turkey named Nuray whom I met ... A: peki iyi geceler chris OK goodnight Chris günaydın canımmmmmmmmmmmmm :) Good morning my ...
|
| need e-mail translation from Turkish to English | 3/20/2008 | MarioninTurkey |
Q: I have been doing my best to communicate with this wonderful girl from Turkey named Nuray whom I met ... A: I am putting the English by the turkish in the hope that you can learn a few phrases to use in your ...
|
| need e-mail translation from Turkish to English | 3/19/2008 | MarioninTurkey |
Q: I have been doing my best to communicate with this wonderful girl from Turkey named Nuray whom I met ... A: I would be very happy to help. See translations below nuray: günaydın chris nasılsın bakalım ...
|
| translate | 2/1/2008 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: please could you translate the follwoing sentences for me iyi valla senden ne haber? fertiyedeyim ... A: The translation can be as follows: ---------------------------------------- I'm just fine, what ...
|
| tranlation follow up | 1/24/2008 | Funda |
Q: please could you translate just the following again for me bende sey dedim bende hala gallerdeyim ... A: I have explained it exactly the way it is in the previous mail. For your information, i am doing it ...
|
| translate | 1/24/2008 | Funda |
Q: please could you translate the follwing coversation suan fethiyedeyim bildigin gibi bende sey ... A: as much as i am concerned this is a internet dialogue between two people. It seems pretty ...
|
| Turkish Name Meaning | 12/8/2007 | Hasan Tezduyar |
Q: Do you know what the name Elvan stands for in turkish? I have a good friend name Elvan, who won't ... A: Jonathan : Here is the answer, and the girl is right..I could see a useage though, tulips are being ...
|
| translation | 11/5/2007 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: please will you translate the following into turkish thanks YES I HAVE YOUR WATCH GIFT FOR YOU I AM ... A: I did not understand the first sentence exactly. Is this a watch you bought as a gift for him or do ...
|
| turkish translation | 11/5/2007 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: please can you tell me what the followong sentences say frorm turkish to english: AMACASI BENI ... A: Unfortunately, this is not a well-formed Turkish sentence to be translateable. Most probably, it is ...
|
| what does it mean? | 10/28/2007 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: could you please help me understand what iyiyim means?i see it is used very often in Turkish.For ... A: In Turkish, "iyiyim" means "I am fine", which is given as an answer to the question "how are you?". ...
|
| long turkish word | 10/24/2007 | Hasan Tezduyar |
Q: i received an sms from a turkish freind, with the following txt (i am not native turkish speaker, ... A: David : it is joke word, because it is hard to say it in one breath, even for Turkish person like ...
|
| long turkish word | 10/24/2007 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: i received an sms from a turkish freind, with the following txt (i am not native turkish speaker, ... A: This is a modified version of a well known example which shows that it is quite possible in Turkish ...
|
| idiom | 10/23/2007 | Hasan Tezduyar |
Q: "kendi etti kadin" ne demek? Ingilizce'de nasil yazilir? Bilirseniz,bana soylermisiniz? Rica ederim. ... A: Defne : The way I interpreted as, referring to a particular woman, " she is the cause of her ...
|
| Please tell me what this means!! | 8/17/2007 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: I've recently fallen in love with a turk!! Please tell me what these sentences mean!! bir gun ... A: First of all, I'm sorry for the late answer. "bir gun birlikte yasayacagiz" means "one day, we will ...
|
| malaasef | 6/11/2007 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: What does the word 'malaasef' mean? A: It means "unfortunately". for example: -Bana yardim edebilecek misin? (Will you be able to ...
|
| what it means...? | 6/3/2007 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: can u pls tell me what means the following sentence: "ne zaman olacan serbes sen ara?" A: Privet Elena; Actually this is not a well-constructed Turkish sentence and is a bit vague. However, ...
|
| translation | 5/2/2007 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: What does 'kam sevda' or 'kara sevda' mean? I'm not sure which is correct. Also there is a turkish ... A: In Turkish, "kara" means "black" and "sevda" means "passionate love". "kara sevda" is a special ...
|
| Translation and Songs | 1/7/2007 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: I am hoping that you will translate the following for me. "I am very sorry that you hate me so ... A: I am really sorry to hear that you have some problems about your marriage. I hope with all my heart ...
|
| turkish | 12/13/2006 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: Ya Yilmaz Bey, does this English translation work? What in the world is "vergilemenin"? İltizam, ... A: I would translate the sentence as follows: ---------------- "Tax farming is the large-extent ...
|
| translation please | 1/25/2006 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: I'm really struggling with translating this short story can you help please ? Bir gun Nasreddin Hoca ... A: First of all, I am sorry for the late reply. The translation "may" be as follows: ...
|
| Turkish Idiom | 12/22/2005 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: What is meaning of idiom pllease: geyik muhabbeti Thanks JG A: First of all, I am sorry for the late reply. I generally answer questions in a few hours. But this ...
|
| name translation | 5/6/2005 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: can u translate the name 'Ben' in turkish or give the letters for the name 'Ben' from the alphabet. ... A: I think I did not understand your question. 1. If you are asking how the meaning of the English ...
|
| translation | 3/31/2005 | Cem Basar Kizildere |
Q: I was wondering what the contents on this page were: ... A: Yes, its an interview with a very famous Turkish author named "Yasar Kemal". The paragraph before ...
|
| Turkish translation | 3/30/2005 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: Are you able to tell me what this says please?.... Zeynep hanım, Bunu zaten almış idik değil mi ? A: The translation is as follows: ------------------------------- Mrs. Zeynep; We have already ...
|
| Turkish language websites | 12/23/2004 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: Yilmaz Bey I will be marrying a Turk April next but aside from my husband, practically all the ... A: Merhaba Michelle Hanim; Unfortunately, I don't know any considerably comprehensive online Turkish ...
|
| turkish-english translation | 11/8/2004 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: Yilmaz, ben cok iyiyim, tesekurler for your answer. Yilmaz, how do you think why did they write ... A: The following is my translation for the exact description of MONT that is taken from the dictionary ...
|
| turkish-english translation | 11/7/2004 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: Merhaba, Yilmaz. Seni nasilsin? Could you, pls, help me? Does the word "MONT" can be "a winter ... A: Merhaba Olya, ben iyiyim, ya sen? MONT: it is a coat-like thing that is usually preferred to be ...
|
| Turkish dialects | 12/3/2003 | Yilmaz Arslanoglu |
Q: Are there great differencies between the Turkisch dialects and are they ease to understand for ... A: There are really differences between the Turkish that is spoken in Turkey and the other Turkish ...
|